Примеры употребления "отобрана" в русском

<>
Переводы: все376 select355 take away15 handpicked3 другие переводы3
Словения была отобрана в качестве тестовой страны для экспериментального подключения через цифровую сеть с предоставлением комплексных услуг (ISDN) к базе данных COMEXT. Slovenia has been selected as a pilot country for testing the Integrated Services Digital Network (ISDN) connection to the COMEXT database.
Собственность может быть уничтожена огнем, унесена потопом, отобрана политиками. Possessions and property can be consumed by fire, swept away by flood, taken away by politics.
Тема жилищной статистики была отобрана в качестве темы для углубленного анализа с учетом ее высокой социально-экономической значимости и недостаточного объема работы, проводимой в этой области на международном уровне. The topic of housing statistics has been selected for an in-depth review given the high socioeconomic significance of these statistics and the insufficient scope of work carried out at the international level.
Консультативный комитет рекомендует включить в следующий отчет об исполнении бюджета миссии анализ затрат и результатов, связанных с внедрением системы наблюдения, и подробно указать, каким образом эта система была отобрана. The Advisory Committee recommends that a cost benefit analysis of the monitoring system, together with details on how the system was selected, be included in the next financial performance report on the mission.
По просьбе Организации Объединенных Наций архитектурно-инженерная группа, которая была отобрана для выполнения этапа предварительного проектирования, могла бы продолжить предоставление профессиональных услуг на всех последующих этапах реализации генерального плана. At the request of the United Nations, the architectural and engineering group selected for the preliminary design phase could continue to provide professional services throughout the subsequent phases of the capital master plan.
В целях дальнейшего укрепления тиморской национальной полиции недавно была отобрана группа из пяти тиморских полицейских для того, чтобы они прошли службу в составе полицейского компонента Миссии Организации Объединенных Наций по делам временной администрации в Косово (МООНК). In an effort to further develop the capacity of the Timorese national police, a group of five Timorese police officers was recently selected to serve with the civilian police component of the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK).
Все участники были отобраны компьютером all participants were selected through a computer
Мой папа отобрал у меня ролики. My Dad took away my rollerskates.
Сейчас 800 выборщиков, отобранных материковым правительством Китая - которые в основном представляют большой бизнес - избирают главу исполнительной власти Гонконга. Today, 800 electors handpicked by the mainland Chinese government - who mostly represent big business - choose Hong Kong's Chief Executive.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям. The red circles are polling stations, selected by your criteria.
Они отобрали у нас всю бумажную работу. They took away all of our paperwork.
Его свергли внезаконными методами в ходе протестов Евромайдана в феврале 2014 года, заменив на отобранного Вашингтоном преемника Арсения «Яца» Яценюка. He was ousted through extra legal means in the Euromaidan protests in February of 2014 and replaced by Washington's handpicked successor Arseniy "Yats" Yatsenyuk.
Я отобрала 15 англоговорящих моделей НЮ из твоей базы данных. I selected 15 English-speaking nude models from your database.
Но ребёнка, подарившего ей полноту и радость жизни, у неё отобрали. But now the child that gave her fulness and joy is taken away.
Политический новичок Фунес, который не участвовал в гражданской войне Сальвадора, вместе со всеми кандидатами конгресса ФНОФМ был отобран на пост кандидата в президенты за закрытыми дверями Политической комиссии партии, где беспрепятственно продолжают скитаться несгибаемые марксистские кадры. A political newcomer who did not participate in El Salvador's civil war, Funes, along with all the FMLN's congressional candidates, was handpicked as presidential nominee, behind closed doors by the party's Political Commission, where diehard Marxist cadres still roam unchecked.
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности. Japan's meritocratically selected bureaucracy, too, faces much the same public opprobrium.
Я устрою голодную забастовку перед тем, как отберут Гугл-поиск по книгам. I would go on a hunger strike before I let them take away Google Book Search from me.
И этот аптамер ДНК прикрепится именно к заранее отобранной цели. And that DNA aptamer will attach specifically to a target that you have selected for it.
И мы посадили её под домашний арест и отобрали у неё телефон. And, we, um, we grounded her and we took away her cell.
Природа не глупа, и она отобрала в животных черты для игры. Nature isn't stupid, and it selected for play.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!