Примеры употребления "отнять от груди" в русском

<>
Грузию необходимо отнять от груди гуманитарной помощи, как только ситуация позволит это сделать. Georgia must be weaned from humanitarian aid as soon as the situation allows it.
Однако если приговор суда Фунтуа останется в силе, Амина Лаваль будет забросана камнями сразу после того, как отнимет от груди свою маленькую дочь. Her lawyers will likely appeal her conviction to a higher Sharia court, and if necessary, to Nigeria's Supreme Court, but if the judgment of the Funtua court stands, Amin Lawal will be stoned to death the moment her daughter is weaned.
Ее адвокаты, скорее всего, подадут апелляцию по вынесенному судом решению в верховный шариатский суд и, если будет необходимо, в Верховный Суд Нигерии. Однако если приговор суда Фунтуа останется в силе, Амина Лаваль будет забросана камнями сразу после того, как отнимет от груди свою маленькую дочь. Her lawyers will likely appeal her conviction to a higher Sharia court, and if necessary, to Nigeria's Supreme Court, but if the judgment of the Funtua court stands, Amin Lawal will be stoned to death the moment her daughter is weaned.
Диета матери, выбор кормления грудью, а также то, как ребенка отнимают от груди, играют очень важную роль в обеспечении здоровья младенца. A mother's diet, breastfeeding choice, and weaning practices are critically important for her child's well being.
Это не был отскок от груди. That didn't even glance off the chest.
Знаешь, если поднимать штангу не от груди, то это не считается. You know, if not raise the barbell to his chest all times, those do not count.
У неё ребёнок опять отказался от груди, надо проверить, вдруг у него короткая уздечка языка. The baby's refused the breast again, and we should check him for tongue-tie.
Рекомендуемые меры включают в себя предоставление необходимых витаминов и минералов через разнообразное питание и пищевые добавки; поощрение грудного вскармливания и питательного прикорма для отнятых от груди детей; лечение истощенных детей при помощи терапевтических продуктов питания, таких как особое обогащенное арахисовое масло. Recommended measures include providing essential vitamins and minerals through enriched foods and supplements; promoting breastfeeding and nutritious complementary feeding for weaning babies; and treating severely malnourished children with therapeutic foods such as specially fortified peanut butter.
В Индии в первый год жизни, от 0 до 1, мальчики и девочки в основном выживают с одинаковой вероятностью, потому что их жизнь зависит от груди, а грудь не демонстрирует предпочтение сыну. In India, in the first year of life, from zero to one, boy and girl babies basically survive at the same rate because they depend upon the breast, and the breast shows no son preference.
У меня вчера была острая боль в груди. I had a sharp pain in my chest yesterday.
Еще серьезнее то, что у Campbell есть главный конкурент, с которым не приходится вести борьбу большинству других компаний. При значительном удорожании производства и росте потребительских цен этот конкурент может отнять значительную часть рынка компании Campbell. Far more important, Campbell has a major competitor that most companies do not have to contend with and that, as rising production costs cause higher prices to the consumer, can cut significantly into Campbell's market.
Там стоял мой дядя, скрестив на груди руки. My uncle was standing there with his arms folded.
Сбербанк, "Ренессанс Капитал" и "ВТБ Капитал" станут в Нью-Йорке той русской тройкой, которая будет пытаться отнять друг у друга долю рынка, даже если им придется ее покупать. Sberbank, RenCap and VTB Capital will be the three horse troika in New York, trying to take away market share from each other, even if they have to buy it.
У меня была острая боль в груди вчера. I had a sharp pain in my chest yesterday.
Если государству нужны деньги, их надо просто у кого-то отнять. If the state needs money, just take it from someone else.
Он почувствовал острую боль в груди. He felt an acute pain in his chest.
Но если ставка повышается до 8%, ипотечные платежи возрастают до 24%, что вместе с амортизацией, налогами, другими долгами и необходимыми расходами может отнять слишком большую часть семейного бюджета. But if the rate rises to 8%, mortgage interest payments rise to 24%, which, together with amortization, taxes, other debts, and necessary expenditures, may claim too much of the family budget.
Будь воля Бога, яблоневым цветом Я распустился б нежно на ветви, К тебе, любовь моя, прильнул бы летом, Чтоб увядать на шёлковой груди. Would God, I were the tender apple blossom, That floats and falls from off the twisted bough, To lie and faint within your silken bosom, Within your silken bosom as that does now.
Блок "реформистов" заменит "Родина", новый патриотический союз, созданный, чтобы отнять голоса у коммунистов, и получивший 9,1% голосов. The "reformist" bloc will be replaced by Rodina (Motherland), a new patriotic alliance that was created to take votes away from the Communists, and received 9.1% of the vote.
Мальчик прижимал щенка к груди. The boy clasped the puppy to his chest.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!