Примеры употребления "относящимися" в русском

<>
Истец может приложить к своему исковому заявлению все документы, которые он считает относящимися к делу, или может сделать ссылку на документы или другие доказательства, которые он представит в дальнейшем. The claimant may annex to its statement of claim all documents he or she it deems relevant or may add a reference to the documents or other evidence he or she it will submit.
С учетом вопросов, затронутых г-ном Абул-Насром и г-ном Амиром, он предлагает изменить заключительное положение следующим образом: «и в случае необходимости прилагать к докладу оригинальные документы, которые они считают относящимися к делу». Bearing in mind the points raised by Mr. Aboul-Nasr and Mr. Amir, he suggested that the final clause might be amended to read: “and, if need be, to append to the report the original documents they consider relevant”.
Никарагуа обратилась к Суду с просьбой «определить прохождение единой морской границы между районами территориального моря, континентального шельфа и исключительной экономической зоны, принадлежащими, соответственно, Никарагуа и Гондурасу, сообразуясь со справедливыми принципами и относящимися к делу обстоятельствами, признаваемыми по общему международному праву». Nicaragua has requested the Court “to determine the course of the single maritime boundary between the areas of territorial sea, continental shelf and exclusive economic zone appertaining respectively to Nicaragua and Honduras, in accordance with equitable principles and relevant circumstances recognized by general international law”.
Сторона, запрашивающая обеспечительную меру согласно пункту 5, обязана информировать третейский суд о всех обстоятельствах, включая обстоятельства, являющиеся неблагоприятными для ее положения, которые третейский суд, по всей вероятности, сочтет относящимися к делу и имеющими материально-правовое значение для его решения о том, были ли выполнены требования этого пункта. “A party who seeks an interim measure of protection under paragraph (5) shall have an obligation to inform the arbitral tribunal of all circumstances, including circumstances adverse to its position, that the arbitral tribunal is likely to find relevant and material to its determination whether the requirements of that paragraph have been met.
Данные, содержащиеся в докладах, представляемых согласно статье 12 Протокола, должны быть в максимально возможной степени дезагрегированы по полу, региону, возрасту и национальной и этнической принадлежности, если это уместно, и любым другим критериям, которые государство-участник считает относящимися к делу и которые могут помочь Комитету составить более точное представление о прогрессе, достигнутом в ходе осуществления Протокола, и каких-либо сохраняющихся пробелах или проблемах. Data included in the reports submitted pursuant to article 12 of the Protocol should be disaggregated, to the extent possible, by sex, region, age and by nationality and ethnicity, if relevant, and any other criteria that the State party considers relevant and that would help the Committee come to a more accurate understanding of the progress made in implementing the Protocol and any remaining gaps or challenges.
О регистрациях с отметками времени, относящимися к будущему периоду About registrations with future timestamps
О регистрациях с отметками времени, относящимися к будущему периоду [AX 2012] About registrations with future timestamps [AX 2012]
Потребление ресурсов процессора процессами, не относящимися к Exchange, составляет более 50% Non-Exchange Process Consuming Greater than 50% Processor Time
В то же время вы можете обновить существующие коды валют сведениями, относящимися к вашему юридическому лицу. However, you can update existing currency codes with information that is specific to your legal entity.
Почти 80 % школ в этих районах являются школами, относящимися к конкретным конфессиональным течениям, таким, как католики и моравские братья. Almost 80 per cent of the schools in the interior are schools of the denominational organizations, such as the Roman Catholics and the Moravian brothers.
Указанные вопросы, которые считаются относящимися к персональному праву, касаются усыновления, брака, развода, захоронения и передачи собственности в случае смерти. These issues are regarded as matters of personal law and include adoption, marriage, divorce, burial, devolution of property on death.
В этих целях правительство проводит политику мира, дружбы, сотрудничества и взаимопомощи между лаосскими общинами, относящимися к различным этническим группам. Towards that end, the Government has pursued a policy of peace, friendship, cooperation and mutual assistance among the Lao communities of all ethnic groups.
Устранена проблема с не относящимися к UWP приложениями, обращающимися к API Windows.Devices.Bluetooth для регистрации обратных вызовов или асинхронных операций. Addressed issue with non-UWP applications calling into Windows.Devices.Bluetooth API's to register callbacks or Async operations.
Днепродзержинск является крупным промышленным центром с более чем 40 предприятиями, относящимися главным образом к сферам металлургии, химии, машиностроения и строительных материалов. Dniprodzerzhynsk is an important industrial center with over 40 enterprises, mainly metallurgical, chemical, machine-building and construction materials plants.
Выбор типа счета ГК в этом поле не препятствует созданию связи категории счета ГК со счетами ГК, относящимися к другому типу счета ГК. Selecting a main account type here does not prevent you from linking the main account category to main accounts that have a different main account type.
Как правило, африканские страны практически не располагают на национальном уровне информацией и данными о процессе опустынивания и относящимися к нему критериями и показателями. Generally speaking, the African countries have practically no information or available data at the national level, let alone benchmarks and indicators for desertification.
Сторонники проекта "человекообразные приматы" указывают на физиологическое сходство между человекообразными обезьянами, не относящимися к человеческому роду, и нами: они утверждают, что эти человекообразные обезьяны обладают самосознанием. Supporters of the Great Ape Project point to the psychological similarity between nonhuman apes and ourselves: nonhuman apes, they argue, are self-aware.
Однако нежелание старших руководителей Департамента взять на себя выполнение обязанностей по надзору за закупочными операциями, непосредственно относящимися к кругу их ведения, отнюдь не уменьшает степень их ответственности. The reluctance of the Department's senior management to accept oversight responsibility for procurement activities directly under their charge did not, however, diminish their accountability.
Исследование, выполненные Филиппом Джорионом и Уильямом Готцманном, позволило установить 39 стран с надежными данными, относящимися к стоимости акций - хотя отсутствовали данные по дивидендам - для большей части двадцатого столетия. A study by Philippe Jorion and William Goetzmann found 39 countries with reliable stock price data - though not dividend data - for a good part of the twentieth century.
Такие поездки по странам Африки, Латинской Америки, Азии и Ближнего Востока позволили мне встретиться с некоторыми людьми, относящимися к наиболее уязвимым группами населения, служить которым мы все обязались. These visits, across Africa, in Latin America and around Asia and the Middle East, brought me into contact with some of the most vulnerable people we are all sworn to serve.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!