Примеры употребления "относиться серьёзно" в русском

<>
Это всё является частью того, что они так часто повторяли: "К удовольствиям надо относиться серьёзно." And it's all part of the, you know, they used to say, "Take your pleasure seriously."
Проблема стыда – и необходимость относиться к ней более серьёзно при реализации мер по сокращению бедности – постепенно получает признание. The issue of shame, and the need to take it more seriously in poverty-reduction policies, is slowly gaining traction.
Наконец-то Европа начала относиться к конкуренции серьёзно, о чём свидетельствует решение не допустить слияния компаний “General Electric” и “Honeywell”. Finally, Europe is taking competition seriously, as the decision to block the merger of General Electric and Honeywell demonstrates.
Именно поэтому компании должны сделать акцент на продвижении онлайн-корректности, им следует серьёзно относиться ко всем комментариям и опасениям, выражаемым сотрудниками. Companies must therefore place a premium on promoting online decorum, and take seriously any comments and concerns expressed by their employees.
Будем надеяться, что администрация изменит свой курс и начнёт серьёзно относиться к международной конкуренции. Let us all hope that this administration changes course and begins to take international competition seriously.
Знаешь, когда Сэнди развелась, он видел, как трудно ей пришлось, и теперь, когда у нас всё серьёзно, он будет относиться ко мне придирчиво и я хотел бы пройти проверку на вшивость. Well, you know, when Sandy got divorced, he saw how hard it was on her, so now that we're serious, he's gonna be taking a really tough look at me, and I'd like to be able to pass the smell test.
Итак, насколько серьёзно аналитикам стоит относиться к термину "БРИК"? So, how seriously should analysts take the term BRIC?
Вы должны относиться внимательно к тому, что он говорит. You should pay attention to what he says.
Мы серьёзно поговорили. We talked seriously to one another.
Некоторые люди склонны считать, что их образ жизни нормальный, и с неодобрением относиться к тем, кто живёт по-другому. Some people are apt to think of their own way of life as the normal one and to look down on life-styles that differ from it.
Том серьёзно увлёкся Мэри. Tom had a major crush on Mary.
Ему свойственно смеясь относиться к неприятностям. Laughing troubles away is characteristic of him.
Не воспринимай всё так серьёзно. Don't take things so seriously.
Вам следует аккуратнее относиться к своему здоровью. You should have been more careful with your health.
Ты серьёзно? Are you serious?
Нам следовало бы серьезнее относиться к конкуренции и лучше следить за ее развитием. We should watch the competition more closely and take them seriously.
Я серьёзно. I mean what I'm saying.
Если он снимет сцену так, что полицейскими будут выглядеть героями, а протестующие - бандитами, полиция начнет лучше к нему относиться и пускать туда, куда обычный человек пройти не может. If they shoot the scene in a way that makes the police look like the heroes and the protesters like bandits, then the police will start to treat them better and allow them into places a normal person isn’t allowed to enter.
Ты это серьёзно говоришь? Are you in earnest in saying so?
"Хотя результат моих усилий был явно положительным, мое правительство продолжает относиться к инакомыслию как к измене и стремится криминализировать политические высказывания уголовными обвинениями, не дающими никакой защиты". "Though the outcome of my efforts has been demonstrably positive, my government continues to treat dissent as defection, and seeks to criminalise political speech with felony charges that provide no defence."
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!