Примеры употребления "относились серьезно" в русском

<>
Если Европа хочет, чтобы к ней относились серьёзно, как к мировому игроку, утверждают они, она должна также демонстрировать силу, давая деньги. If Europe is to be taken seriously as a global player, they argue, it must also flex some muscle when it delivers the money.
Западным дипломатам приходилось принимать во внимание экономические интересы своих стран, но, в отличие от советской стороны, к идее "диссиденты или торговля" они относились серьезно. Western diplomats had their countries' economic interests to consider, but, unlike the Soviet side, they took seriously the idea of "dissidents or trade."
Мы, особенно белые южноафриканцы, не относились серьезно к нашей Комиссии Правды и Примирения, которая позволила тем, кто совершил большие преступления во время апартеида, открыто признать свои действия и, таким образом, избежать судебного преследования. We, especially white South Africans, have tended to be dismissive of our Truth and Reconciliation Commission, which allowed those who had committed great crimes under apartheid to confess their acts openly and thus avoid prosecution.
В Канаде существуют консультативные механизмы для обеспечения того, чтобы федеральные, провинциальные и территориальные органы власти знали о наличии рекомендаций договорных органов и серьезно относились к ним и, кроме того, чтобы такие рекомендации широко распространялись среди канадцев. Consultation mechanisms are in place to ensure that federal, provincial and territorial governments are aware of, and give serious consideration to, the recommendations of treaty bodies, and further, that such recommendations are available to Canadians.
Торговля героином не процветала бы, если бы западные правительства серьезно относились к борьбе с употреблением наркотиков. The heroin trade would not be booming if Western governments were serious about combating drug consumption.
Они должны отнестись к этому столь же серьезно, как они всегда относились к евро. They need to be as serious about this as they have always been about the euro.
Они должны отнеститсь к этом столь же серьезно, как они всегда относились к евро. They need to be as serious about this as they have always been about the euro.
Я против того, чтобы ко мне относились как к ребёнку. I refuse to be treated like a child.
Мне нужно серьезно поговорить с Николаем Алексеевичем. I need to have a serious talk with Nikolai Alekseyevich.
Они относились к Джону как к своему лидеру. They looked up to John as their leader.
Вы считаете это серьезно? Do you consider it seriously?
Он живет с диагнозом "вирус иммунодефицита человека" (ВИЧ) уже 22 года. В начале 90-х годов в это было бы сложно поверить - слишком мало тогда существовало вариантов лечения, слишком немногое знали о болезни, слишком предвзято относились к больным. Fabrizio has lived with the human immunodeficiency virus (HIV) for 22 years, hard to imagine in the early '90s, when there were many questions, few treatment options and a great deal of stigma.
Я очень сожалею о том, что Вы не согласны с частью моей команды. Вашу справедливую критику я воспринял очень серьезно. I deeply regret your disagreement with a part of my team and have taken your rightful criticism quite seriously.
Они всегда с большим уважением относились к НАТО, а также к ее внутренней и внешней силе. They have always had a great deal of respect for NATO and NATO’s internal and external strength.
Вы это серьезно? Are you serious?
Инвесторы, к какой бы группе они ни относились, покупая обыкновенные акции, должны твердо усвоить одну мысль (иначе постоянная озабоченность финансового сообщества опасностью наступления фазы снижения деловой активности и постоянная занятость этой проблемой парализуют намного более важные для инвестора действия). All types of common stock investors might well keep one basic thought in mind; otherwise the financial community's constant worry about and preoccupation with the danger of downswings in the business cycle will paralyze much worthwhile investment action.
Уверяю Вас, что мы очень серьезно воспринимаем Вашу жалобу. I assure you that we are taking your complaint very seriously.
Наши комментарии относились к корпорации, задумавшейся о повышении дивидендов, но не о том, выплачивать ли их вообще. I have commented about a corporation raising its dividend rather than about it paying any dividend at all.
"Вот что это такое, это серьезное дело, относись к этому серьезно, учи свой текст, проведи небольшое исследование. 'This is what it's about, it's a serious thing, take it seriously, learn your lines, do some research.
Мы тестировали 83 различных индекса, которые относились к США, к иностранным акциям, к бондам и товарам. We tested 83 different indexes that encompassed U. S. and foreign stocks, bonds, and commodities.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!