Примеры употребления "отмывания денежных средств" в русском

<>
Переводы: все37 money laundering9 другие переводы28
какие меры необходимо принимать в целях своевременного выявления новых методов и способов отмывания денежных средств и борьбы с ними? What measures need to be taken for the timely detection and countering of emerging money-laundering methods and techniques?
Что касается криминализации отмывания денежных средств, то Франция выступает за включение всех соответствующих положений статьи 6 Конвенции против организованной преступности. With regard to the criminalization of money-laundering, France proposed the wholesale incorporation of all the relevant provisions of article 6 of the Organized Crime Convention.
Кроме того, региональные органы оказывают помощь запрашиваемым государствам в организации и координации технической помощи, предоставляемой запрашивающим государствам в целях развития их режимов по предупреждению отмывания денежных средств. In addition, regional bodies assist requested States to target and coordinate the technical assistance to be provided to requesting States for the development of their regimes to prevent money-laundering.
Помимо поддержания онлайнового информационного центра по возвращению активов МЦВА осуществляет программу подготовки кадров по вопросам отслеживания, конфискации и возвращения доходов от коррупции, отмывания денежных средств и связанных с ними преступлений. In addition to maintaining a web-based knowledge centre on asset recovery, ICAR conducts a training programme on tracing, confiscating and recovering the proceeds of corruption, money-laundering and related crimes.
Ораторы упоминали о поправках к законодательству, принятых их странами, например к законодательным положениям, касающимся отмывания денежных средств, конфискации, декларации активов, информирования о подозрительных операциях, закупок, контроля над публичными финансами и аудита. Speakers made reference to legislative amendments enacted in their countries, such as laws on money-laundering, confiscation, asset declarations, suspicious transaction reporting, procurement, public finance control and auditing.
Ораторы упомянули о поправках к законодательству, принятых их странами, например к законодательным положениям, касающимся отмывания денежных средств, конфискации, декларации активов, информирования о подозрительных операциях, закупок, контроля над публичными финансами и аудита. Speakers made reference to legislative amendments enacted in their countries, such as laws on money-laundering, confiscation, asset declarations, suspicious transaction reporting, procurement, public finance control and auditing.
Правительство Бразилии активизировало деятельность по борьбе с коррупцией и незаконным переводом средств, обнародовав 13 марта 1998 года закон № 9.613, в котором коррупция рассматривается в качестве преступления, предшествующего преступлению отмывания денежных средств. The Brazilian Government has intensified actions to combat corrupt practices and the illegal transfer of funds with the promulgation, on 13 March 1998, of Law number 9.613, which criminalizes corruption as a prior offence to the crime of money-laundering.
Вопросник АМЛИД был обновлен для учета новых тенденций в области отмывания денежных средств и стандартов по его предупреждению, а также положений, касающихся финансирования терроризма, и других применимых стандартов, таких как пересмотренные рекомендации ФАТФ. The AMLID questionnaire has been updated to take into account new trends in money-laundering and standards, for its prevention, and takes into account provisions related to the financing of terrorism and other current standards, such as the revised FATF recommendations.
Участие, причастность, пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с преступлениями отмывания денежных средств прямо криминализируются в законодательстве об отмывании денег в случаях, когда подобные деяния совершаются с преступным намерением сотрудниками финансовых учреждений. Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions.
Участие, причастность, пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с преступлениями отмывания денежных средств прямо криминализируются в законодательстве о противодействии отмыванию денег в случаях, когда подобные деяния совершаются с преступным намерением сотрудниками финансовых учреждений. Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions.
Соответственно НГФР является национальным органом, отвечающим за получение и сбор в рамках всей финансовой системы Венесуэлы финансовой информации, касающейся преступления отмывания денежных средств и финансирования терроризма, а также за осуществление ее анализа и препровождение соответствующим компетентным органам. The Unit functions as a central clearing house; it requests, receives, and analyses information from the entire Venezuelan financial system relating to the crime of money-laundering and the financing of terrorism and forwards that information to the competent authorities.
В подготовительных материалах следует указать, что подпункт (е) учитывает правовые принципы ряда государств, в которых уголовное преследование или наказание одного и того же лица и за совершение основного правонарушения, и за совершение преступления отмывания денежных средств не допускаются. In the travaux préparatoires it should be stated that subparagraph (e) takes into account legal principles of several States where prosecution or punishment of the same person for both the predicate offence and the money-laundering offence is not permitted.
С целью изучения и обобщения тенденций в сфере отмывания денежных средств и других доходов, полученных преступным путем, на заседаниях Межведомственной рабочей группы рассматривались практика и результаты работы министерств и ведомств по предотвращению и противодействию легализации незаконно полученных доходов. In order to study and draw conclusions about trends in the laundering of money and other proceeds of crime, meetings of the Interdepartmental Working Group have reviewed the practice and results of the work of ministries and departments to prevent and counteract the legalization of illegally obtained income.
Эти государства подтвердили, что они не отказывают в выдаче, взаимной правовой помощи или сотрудничестве в целях конфискации лишь потому, что такая просьба основывается на преступлении отмывания денежных средств, когда связанное с ним основное правонарушение было совершено тем же лицом. Those States confirmed that they did not refuse extradition, mutual legal assistance or cooperation for purposes of confiscation solely because the request was based on a money-laundering offence the predicate offence of which was committed by the same person.
Так, положения о предупреждении и выявлении переводов доходов от преступлений дополняют меры по предупреждению отмывания денежных средств, а положения о международном сотрудничестве в деле конфискации тесно взаимосвязаны с общими положениями о международном сотрудничестве и, в частности, положениями о взаимной правовой помощи. For example, the provisions on the prevention and detection of transfers of proceeds of crime complement the measures to prevent money-laundering, while the provisions on international cooperation for purposes of confiscation tie in closely with the overall provisions on international cooperation, particularly mutual legal assistance.
В статье 8 изложены правила обращения к иностранным государствам с просьбой об оказании помощи в предоставлении конкретной информации в отношении подозрительных операций, лиц и корпораций, участвующих в этих операциях, или расследования или судебного преследования в связи с преступлением отмывания денежных средств. Article 8 lays down the rules for request of assistance from foreign States for specific information relating to suspicious transactions, persons and corporations involved in those transactions or the investigation or prosecution of a money-laundering offence.
Успешное изъятие активов требует наличия значительного объема специальных знаний и опыта и выделения ресурсов, в частности тогда, когда активы, о которых идет речь, были сокрыты лицами, знакомыми с методами отмывания денежных средств, что зачастую происходит в связи с крупными делами о коррупции. The successful recovery of assets required a substantial degree of expertise and commitment of resources, in particular when the assets in question had been concealed by persons knowledgeable in money-laundering, which often occurred in major corruption cases.
Основная проблема во всех случаях отмывания денежных средств обусловливается быстрым и относительно анонимным движением средств, причем эта проблема обострилась, поскольку Интернет и технологии электронной торговли создали новые способы перевода средств и более эффективные технические средства защиты тайны и анонимности тех, кто к этому причастен. A major problem in all money-laundering cases is the rapid and relatively anonymous movement of funds, a problem that has worsened as Internet and electronic commerce technologies have created new ways to transfer funds and more effective technical means of protecting the privacy and anonymity of those involved.
Был достигнут определенный прогресс в работе над типовым законопроектом для стран общего права, касающимся доходов от преступлений и незаконной деятельности, отмывания денежных средств и финансирования терроризма, а также над типовым законом о взаимной правовой помощи, который готовится с учетом опыта разработки типового закона о выдаче. Progress has also been made regarding a model bill on the proceeds of crime and unlawful activities, money-laundering and terrorist financing, to be used by common law countries, and regarding a model law on mutual legal assistance, which follows the work undertaken with regard to the Model Law on Extradition.
В 1988 году Базельский комитет по банковскому контролю (именовавшийся в то время Базельским комитетом по практике банковского регулирования и контроля) опубликовал заявление о предупреждении преступного использования банковской системы в целях отмывания денежных средств, в котором он признал существующую опасность злоупотребления финансовыми учреждениями в преступных целях. In 1988, the Basel Committee on Banking Supervision (then called the Basel Committee on Banking Regulations and Supervisory Practices) issued a statement on the prevention of criminal use of the banking system for the purpose of money-laundering, in which it recognized the risks of misuse of financial institutions for criminal purposes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!