Примеры употребления "отмывании денег" в русском

<>
Переводы: все495 money laundering420 laundering of money18 другие переводы57
Была также получена информация о мерах, принимаемых государственными регулирующими органами в отношении финансовых посредников в связи с нарушением законодательства об отмывании денег. Measures taken by state regulatory agencies in relation to financial intermediaries for violation of anti-money-laundering legislation were also reported.
Законодательство об отмывании денег принято еще не везде, и в некоторых регионах от государств-членов по-прежнему требуются более активные усилия для признания уголовно наказуемым деянием отмывания доходов от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений. Money-laundering legislation has not yet been adopted everywhere and there are still some regions where Member States need to enhance their efforts to criminalize laundering of the proceeds derived from drug trafficking and other serious crimes.
К периоду 2004-2006 годов законодательство об отмывании денег было принято еще не везде, и в некоторых регионах от государств-членов по-прежнему требовались более активные усилия для признания уголовно наказуемым деянием отмывания доходов от незаконного оборота наркотиков и других серьезных преступлений. By the period 2004-2006, money-laundering legislation had not yet been adopted everywhere and, in some regions, States still needed to intensify their efforts to criminalize the laundering of proceeds derived from drug trafficking and other serious crimes.
Участие, причастность, пособничество, подстрекательство, содействие и дача советов в связи с преступлениями отмывания денежных средств прямо криминализируются в законодательстве об отмывании денег в случаях, когда подобные деяния совершаются с преступным намерением сотрудниками финансовых учреждений. Participation in, association with, aiding, abetting, facilitating and counselling of money-laundering offences were specifically criminalized in the money-laundering legislation when carried out with fraudulent intent by employees of financial institutions.
Просьба рассказать о ходе работы и представить резюме предложений в отношении поправок к законодательству об отмывании денег. Please provide a progress report on, and an outline of, the proposals to amend the legislation relating to money-laundering.
Для представления дополнительных разъяснений к настоящему документу прилагается полный перечень положений Закона № 34 об отмывании денег 2002 года на английском и арабском языках. For further clarification, a full copy of the Money-Laundering Act No. 34 of 2002 is annexed hereto in both English and Arabic.
Ранее Осман Миргани опубликовал редакционную статью, в которой призвал отправить министра в отставку в связи с делом об отмывании денег, которое рассматривается в суде. Osman Mirghani had previously published an editorial calling for the Minister's resignation in the context of a money-laundering case which is being examined by the courts.
В этой связи оно разрабатывает политику и законодательство в области борьбы с таким финансированием в рамках законопроекта об отмывании денег и доходов от преступной деятельности. It was developing a comprehensive policy and legislation to address the financing of terrorism within the context of its draft money-laundering and proceeds of crime bill.
Оратор была бы благодарна за предоставление более полной информации о том, как применяется законодательство о защите свидетелей и о конфискации собственности торговцев людьми по закону об отмывании денег. She would appreciate more information on how legislation on witness protection was used, as well as on the confiscation of the property of traffickers under the money-laundering law.
В докладе Комитета по иностранным делам Соединенного Королевства, выпущенном в июле 2008 года, в частности, говорилось, что Соединенное Королевство несет прямую ответственность за законодательство об отмывании денег в территории. The United Kingdom Foreign Affairs Committee report issued in July 2008 stated, inter alia, that the United Kingdom was directly responsible for money-laundering-related regulation in the Territory.
На внутригосударственном уровне его правительство, в частности, приняло меры по установлению юрисдикции внутренних судов в отношении терроризма, и в июле 2004 года был принят закон об отмывании денег и финансировании терроризма. On the domestic front his Government had, inter alia, taken steps to establish the jurisdiction of its courts in terrorism matters and, in July 2004, had enacted a law on money-laundering and terrorist financing.
В своем четвертом докладе (стр. 4-5) Сирийская Арабская Республика упоминает статью 4 Законодательного декрета № 59 2003 года об отмывании денег, которая предписывает банковским и финансовым учреждениям выполнять соответствующие контрольные функции. In its fourth report (pp. 4-5), the Syrian Arab Republic refers to article 4 of Decree Law No. 59 of 2003 on money-laundering, which imposes monitoring requirements on banking and financial institutions.
Но вскоре соглашение было отменено, и Северная Корея отказалась вернуться за стол переговоров, пока США не прекратит закрывать банковские счета, подозреваемые в подделке и отмывании денег для режима Ким Чен Ира. But the agreement soon collapsed, and North Korea refused to return to the talks until the United States stopped shutting down bank accounts suspected of counterfeiting and laundering money for Kim's regime.
В целях облегчения взаимной юридической помощи многие государства заключили двусторонние (70 процентов) и/или многосторонние (60 процентов) соглашения, а также другие договоренности, упрощающие процедуры запроса о помощи по делам об отмывании денег. To facilitate mutual legal assistance, many States had entered into bilateral (70 per cent) and/or multilateral agreements (60 per cent) or other arrangements that simplified procedures for requesting assistance in money-laundering cases.
Эти нормативные акты также являются соответствующими законодательствам, касающимся средств, финансовых активов или экономических ресурсов, которые не связаны с деятельностью об отмывании денег, но получены из законных источников или за счет законной деятельности. This legislation is also the relevant legislation for funds, financial assets or economic resources which are not connected to money-laundering activities, but derived from lawful sources or activities.
Для содействия оказанию взаимной юридической помощи многие государства заключили двусторонние соглашения (70 процентов), многосторонние соглашения (60 процентов) или создали другие механизмы, упрощающие процедуры направления запросов об оказании помощи по делам об отмывании денег. To facilitate mutual legal assistance, many States had entered into bilateral agreements (70 per cent), multilateral agreements (60 per cent) or other arrangements that simplified procedures for requesting assistance in money-laundering cases.
Она также включает в себя оценку программ профессиональной подготовки и информирования сотрудников, внутренних ревизий инициатив по борьбе с отмыванием денег, а также функций и обязанностей сотрудника по обеспечению соблюдения законодательства об отмывании денег. It also includes an assessment of the training and awareness programmes for employees, an internal audit of the anti-money-laundering initiatives, as well as the roles and responsibilities of the anti-money-laundering compliance officer.
Но нечётко сформулированное соглашение вскоре потерпело неудачу, и Северная Корея отказалась возобновить переговоры до тех пор, пока США не прекратит закрывать банковские счета, подозреваемые в подделке и отмывании денег для режима Ким Йонг Ила. But the loosely worded accord soon collapsed, and North Korea refused to return to the talks until the US stopped shutting down bank accounts suspected of counterfeiting and laundering money for Kim's regime.
Следует отметить, что высшей национальной инстанцией является Административная комиссия, о которой говорится в статье 8 Закона об отмывании денег 2003 года и которой были предоставлены надлежащие полномочия и необходимые людские, технические и финансовые ресурсы. It should be pointed out that the Administrative Committee referred to in paragraph 8 of the Anti-Money-Laundering Act of 2003, which is the country's highest national body, has the requisite powers and is provided with human, technical and financial resources.
давать указания о приостановке осуществления любой банковской операции или о блокировании средств, имеющихся на счетах любых физических или юридических лиц, в отношении которых возникают подозрения в отмывании денег или другой противозаконной деятельности, связанной с террористами; Order, as a precautionary measure, the suspension of any banking operation or freezing of the assets of any physical or legal person suspected of or strongly presumed to be laundering money or involved in illicit activities relating to a terrorist enterprise;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!