Примеры употребления "отмыванием денежных средств" в русском

<>
Переводы: все44 money laundering9 другие переводы35
Примечание: Согласно закону Великобритании о борьбе с отмыванием денежных средств, имя лица, пополняющего счет указанными выше способами, должно совпадать с именем владельца счета ETX Capital. Please note: According to the UK anti-money laundering laws, the name of the depositor by the above mentioned methods must exactly match the ETX Capital’s account holder.
На основании положений Закона о ратификации (закон № 29 (III)/2001) преступления, перечисленные в Конвенции, считаются предикативными преступлениями для целей законодательства о борьбе с отмыванием денежных средств. With the provisions of the Ratification Law (Law No. 29 (III)/2001), the offences prescribed in the Convention are considered to be predicate offences, for the purposes of the anti-money laundering legislation.
В структуру Генеральной прокуратуры страны входит созданная 20 марта 1998 года Национальная группа по аннулированию права собственности и борьбе с отмыванием денежных средств, которая способна ускорить проведение расследований по уголовным делам и имущественным вопросам, направленным против финансовых сетей, принадлежащих лицам, фигурирующим в перечне. As a structure, the Prosecutor-General's Office has the National Unit for Termination of Ownership Rights and Suppression of Money Laundering, established on 20 March 1998, which is in a position to conduct criminal and assets investigations into the financial networks and the individuals linked to them which appear on the list.
Членство страны в Эгмонтской группе органов финансовой разведки послужит для нее каналом для обмена данными финансовой разведки в целях выявления случаев отмывания денежных средств, которые могут быть направлены, в частности, на финансирование терроризма. Our membership in the Egmont Group of Financial Intelligence Units will provide a channel for us to exchange financial intelligence to detect money laundering of funds which may be intended for, inter alia, financing terrorism.
Существуют ли другие специальные законы и конкретные меры контроля и наблюдения, помимо закона Джибути об отмывании денежных средств, позволяющие гарантировать, что денежные средства и другие экономические ресурсы, собираемые на религиозные, благотворительные или культурные цели, не используются не по назначению и, в частности, не направляются на финансирование терроризма? Are there any other special laws and practical controls and surveillance measures, in addition to the Djibouti Money Laundering Act, which exist so as to ensure that funds and other economic resources collected for religious, charitable or cultural purposes are not diverted for other purposes, particularly for financing terrorism?
Комитет принимает к сведению положения Закона об отмывании денежных средств, который предусматривает замораживание средств и других финансовых активов «незаконного происхождения» при наличии доказательств того, «что они могли бы быть использованы для финансирования террористической деятельности», или же по приказу суда в случае доказательства того, что средства незаконного происхождения используются в террористических целях. The Committee takes note of the provisions of the Act on Money Laundering for the freezing of funds and other financial assets of “illicit origin” in case evidence exists that “they could be used to finance terrorist activities” or by the order of a judge, if it is proven that funds of “lawful origin” are being used for terrorist purposes.
Отвечая на вопрос представителя Буркина-Фасо о роли частных банков, оратор заявляет, что в статье 14 Конвенции содержатся конкретные положения об отмывании денежных средств и требования к государствам-членам разработать такой режим регулирования и надзора в отношении банков и небанковских финансовых учреждений, который обязывал бы их сотрудничать в деле недопущения и выявления всех форм отмывания денежных средств. Replying to the question from the representative from Burkina Faso on the function of private banks, the speaker stated that article 14 of the Convention contained specific provisions on money-laundering, and required States Parties to establish a broad regulatory and supervisory framework for banks and other financial institutions that obliged them to cooperate in the detection and prevention of all forms of money laundering.
Отвечая на вопрос представителя Буркина-Фасо о роли частных банков, оратор заявляет, что в статье 14 Конвенции содержатся конкретные положения об отмывании денежных средств и требования к государствам-членам разработать такой режим регулирования и надзора в отношении банков и небанковских финансовых учреждений, который обязывал бы их сотрудничать в деле недопущения и выявления всех форм отмывания денежных средств. Replying to the question from the representative from Burkina Faso on the function of private banks, the speaker stated that article 14 of the Convention contained specific provisions on money-laundering, and required States Parties to establish a broad regulatory and supervisory framework for banks and other financial institutions that obliged them to cooperate in the detection and prevention of all forms of money laundering.
Обязательство о проявлении должной осмотрительности и обязательство по установлению личности клиента, изложенные в действующем Законе о предупреждении отмывания денежных средств и контроле за ним, а также в Законе о кредитных учреждениях, Законе об инвестиционных фирмах и Законе о паевых фондах, направлены на то, чтобы финансовые учреждения строго соблюдали правила «знай своего клиента», следовали добросовестной практике банковских операций и добросовестной практике работы на рынке ценных бумаг. The due diligence obligation and that of customer identification set forth in the existing Act on Preventing and Clearing of Money Laundering, as well as in the Credit Institutions Act, Investment Firms Act and Mutual Funds Act, aims at ensuring that financial institutions observe strict know-your-customer rules and follow good banking practice and good securities market practice.
Относительно внутренних мер по применению законов о борьбе с отмыванием денежных средств в отношении целого ряда основных правонарушений (пункты 2 (а), (b), (с) и (е)) Азербайджан сообщил, что для осуществления этих положений не было принято никаких мер. Concerning domestic measures establishing the range of predicate offences subject to the application of anti-money-laundering laws (paras. 2 (a), (b), (c) and (e)), Azerbaijan reported that no measures had been taken to implement the provisions.
Гана обратится к ЮНОДК и Международному валютному фонду с просьбой предоставить ей на скоординированной основе правовые консультационные услуги в целях разработки соответствующего законодательства о борьбе с отмыванием денежных средств и финансированием терроризма, а также создания подразделения по сбору оперативной финансовой информации. Ghana will request UNODC and the International Monetary Fund to provide coordinated legal advisory services for the drafting of relevant anti-money-laundering and financing of terrorism legislation and the establishment of a Financial Intelligence Unit (FIU).
Кроме того, региональные органы помогают запрашиваемым государствам организовывать и координировать оказание технической помощи запрашивающим государствам с целью создания в них режимов борьбы с отмыванием денежных средств. In addition, regional bodies assist requested States to target and coordinate technical assistance to be provided to requesting States for the development of their regimes to prevent money-laundering.
Используются также научные пособия относительно организации работы по выявлению, документированию и расследованию преступлений, связанных с отмыванием денежных средств, в том числе, относящихся к возможному финансированию терроризма. Also in use are teaching manuals regarding the detection, documentation and investigation of crimes connected with money-laundering, including the laundering of funds which could be used to finance terrorism.
КАРИКОМ призывает международное сообщество обеспечить всеобъемлющий транспарентных характер принятого подхода, предусматривающего подотчетность (особенно в связи с отмыванием денежных средств) при взаимосогласованных принципах и широком участии в процессе выработки решений. CARICOM called on the international community to ensure that the approach adopted was comprehensive and transparent and involved accountability (particularly in connection with money-laundering), with mutually agreed principles and wide participation in the decision-making process.
В своем вступительном заявлении представитель Секретариата осветила основные аспекты проблем, связанных с отмыванием денежных средств и затрагивающих как крупные, так и малые государства, промышленно развитые страны и международные финансовые центры. In her introductory statement, the representative of the Secretariat highlighted the problems linked to money-laundering, which affected both large and small States, industrial economies and international financial centres.
В качестве примера успешного осуществления рассматриваемой статьи (факультативное условие об отчетности) Греция указала на возможность доступа к информации о делах, связанных с отмыванием денежных средств, на веб-сайте Верховного суда. With regard to examples of the successful implementation of the article under review (an optional reporting item), Greece stated that information on money-laundering cases was available on the website of its Supreme Court.
С учетом связи между экологической преступностью и организованной преступностью, коррупцией и отмыванием денежных средств ЮНОДК ведет соответствующий диалог с Интерполом, Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде и другими заинтересованными сторонами. Given the connection between environmental crime and organized crime, corruption and money-laundering, UNODC is engaged in dialogue with INTERPOL, the United Nations Environment Programme and other relevant stakeholders.
Китай (континентальный регион) упомянул о необходимости ознакомления с законодательством и практикой других государств в таких областях, как выдача, взаимная правовая помощь, меры по борьбе с отмыванием денежных средств, конфискация и раздел активов. China (Mainland Region) referred to the need to gain knowledge on other States'legislation and practice in areas such as extradition, mutual legal assistance, measures to combat money-laundering, confiscation and asset-sharing.
Китай (континентальный регион) упомянул о необходимости ознакомления с законодательством и практикой других государств в таких областях, как выдача, взаимная правовая помощь, меры по борьбе с отмыванием денежных средств, конфискация и совместное использование активов. China (Mainland Region) referred to the need to gain knowledge on other States'legislation and practice in areas such as extradition, mutual legal assistance, measures to combat money-laundering, confiscation and asset-sharing.
В подготовительных материалах следует указать, что пункты 1 и 2 необходимо толковать совместно и что обязательства, в отношении финансовых учреждений, могут применяться и осуществляться с надлежащим учетом особых рисков, связанных с отмыванием денежных средств. The travaux préparatoires will indicate that paragraphs 1 and 2 should be read together and that the obligations imposed on financial institutions may be applied and implemented with due regard to particular risks of money-laundering.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!