Примеры употребления "отмывание денежных средств" в русском

<>
Переводы: все25 money laundering9 другие переводы16
Отмечались также такие проблемы, как торговля органами человека, отмывание денежных средств, мошенническое использование личных данных, незаконная иммиграция, похищение автомобилей и мошенничество. Some other issues identified were trafficking in human organs, money-laundering, identity fraud, illegal immigration, automobile theft and fraud.
Эти приоритеты включали незаконный оборот наркотиков, объявление вне закона мотоциклетных банд, экономическую преступность, отмывание денежных средств, незаконную иммиграцию и торговлю людьми. These included illicit drugs, outlaw motorcycle gangs, economic crime, money-laundering, illegal immigration and trafficking in persons.
Отмечались также такие проблемы, как торговля органами человека, отмывание денежных средств, несанкционированное использование чужих персональных данных, незаконная иммиграция, угон автомобилей и мошенничество. Some other issues identified were trafficking in human organs, money-laundering, identity fraud, illegal immigration, automobile theft and fraud.
На борьбу с такими преступлениями, как отмывание денежных средств, торговля людьми, незаконный оборот наркотиков и некоторые виды сексуальных преступлений, направлены меры, предусматривающие наказание за конкретные преступления, расширение полномочий следствия и правила представления доказательств. Crimes such as money-laundering, trafficking in human beings, drug trafficking and some forms of sexual crime were generally dealt with by measures that included specific offences, investigative powers and evidentiary rules.
Один представитель выразил озабоченность в связи с ростом воздействия на общество преступного использования личных данных и отметил, что использование фальшивых и украденных личных данных позволяет совершать разнообразные преступления, включая контрабандный провоз лиц, мошенничество, отмывание денежных средств и терроризм. One representative expressed concern about the increasing impact of identity crime and noted that the use of false and stolen identities provided a means of committing a wide range of crimes, including smuggling of persons, fraud, money-laundering and terrorism.
Неоднократное отмывание денежных средств, перерастание этих действий в организованную преступность и вовлечение в оборот крупных денежных сумм наказываются лишением свободы на срок от пяти до десяти лет и штрафом в размере 300 процентов от суммы денежных средств, полученных незаконным путем. In the case that money-laundering becomes frequent, turns into an organized crime and involves a huge amount of money, the perpetrator shall be punished from five to ten years of imprisonment and be fined 300 per cent of the money laundered.
Учебный план этой программы охватывает такие аспекты, как методы пресечения, составление ориентировок, сбор информации об отдельных лицах, оценка рисков и досмотр на сухопутных границах, на море и в аэропортах; использование контролируемых поставок; химические вещества-прекурсоры; торговля людьми и отмывание денежных средств. The syllabus encompasses interdiction techniques, profiling, targeting, risk assessment and search at land borders, at sea and at airports; the use of controlled delivery; precursor chemicals; trafficking in human beings and money-laundering.
Отмечая тесную связь между незаконным оборотом наркотиков и другими формами транснациональной организованной преступности, включая отмывание денежных средств и коррупцию, они подчеркивали необходимость присоединения государств к международным конвенциям по преступности и их осуществления, если эти государства намерены вести борьбу с незаконным оборотом наркотиков. Noting the strong links between drug trafficking and other forms of transnational organized crime, including money-laundering and corruption, they emphasized the need for States wanting to equip themselves in the fight against drug trafficking to promptly become parties to and implement the international conventions on crime.
Было предложено, чтобы на одиннадцатом Конгрессе по предупреждению преступности и уголовному правосудию была создана полезная возможность для обсуждения этого вопроса в связи с рассмотрением основного пункта повестки дня о мерах по борьбе с экономической преступностью, включая отмывание денежных средств, и во время проведения симпозиума по этой же теме. It was suggested that the Eleventh Congress on Crime Prevention and Criminal Justice could offer a valuable opportunity to discuss that issue, in connection with the consideration of the substantive item on measures to combat economic crime, including money-laundering, and during the workshop on the same subject.
ЮНОДК обеспечивает подготовку сотрудников судебных органов, органов прокуратуры и следственных органов в таких областях, как комплексный анализ дел, отмывание денежных средств, взаимная правовая помощь, торговля людьми, специальные следственные методы, использование программного обеспечения для анализа взаимосвязей, охрана свидетелей и разработка навыков судебного разбирательства в рамках программ инсценированных судебных процессов. UNODC has provided training for judges, prosecutors and investigators in areas such as complex case analysis, money-laundering, mutual legal assistance, human trafficking, special investigative techniques, use of link analysis software, witness protection and the development of trial skills through mock-trial programmes.
будучи обеспокоена тем, что организованные преступные группы, а также террористические группы при определенных обстоятельствах все чаще прибегают к похищению людей, особенно с целью вымогательства, как способу накопления капитала для укрепления своих преступных операций и осуществления другой незаконной деятельности, независимо от ее целей, такой как оборот огнестрельного оружия, и наркотиков и отмывание денежных средств, Concerned at the growing tendency of organized criminal groups and also of terrorist groups in certain circumstances to resort to kidnapping, especially for the purpose of extortion, as a method of accumulating capital with a view to consolidating their criminal operations and undertaking other illegal activities, regardless of their purposes, such as trafficking in firearms and drugs and money-laundering,
будучи обеспокоен тем, что организованные преступные группы, а также террористические группы при определенных обстоятельствах все чаще прибегают к похищению людей, особенно с целью вымогательства, как способу накопления капитала для укрепления своих преступных операций и осуществления другой незаконной деятельности, независимо от ее целей, такой как незаконный оборот огнестрельного оружия или наркотиков или отмывание денежных средств, Concerned about the growing tendency of organized criminal groups and terrorist groups, in certain circumstances, to resort to kidnapping, especially for the purpose of extortion, as a method of accumulating capital with a view to consolidating their criminal operations and undertaking other illegal activities, whatever their purpose, such as trafficking in firearms or drugs or money-laundering,
будучи обеспокоена тем, что организованные преступные группы, а также террористические группы при определенных обстоятельствах все чаще прибегают к похищению людей, особенно с целью вымогательства, как способу накопления капитала для укрепления своих преступных операций и осуществления другой незаконной деятельности, независимо от ее целей, такой как незаконный оборот огнестрельного оружия и наркотиков и отмывание денежных средств, Concerned at the growing tendency of organized criminal groups and also of terrorist groups in certain circumstances to resort to kidnapping, especially for the purpose of extortion, as a method of accumulating capital with a view to consolidating their criminal operations and undertaking other illegal activities, regardless of their purposes, such as trafficking in firearms and drugs and money-laundering,
В этой связи необходимо упомянуть о расследовании, завершенном 28 ноября 1998 года после целого года интенсивной следственной работы, которое позволило установить наличие тесных связей между организованными преступными группировками Италии и Албании во многих сферах незаконной деятельности, включая, в частности, торговлю наркотиками (особенно марихуаной) и оружием, подпольную торговлю и отмывание денежных средств, полученных в результате этой незаконной деятельности. Related to this, it has to be mentioned that an investigation, concluded on 28 November 1998 after one year of intense enquiry, ascertained the existence of strong links between Italian and Albanian organized crime in the trafficking of numerous illicit items such as drugs (especially marijuana) arms, and laundering of the proceeds of those illegal activities.
В силу необходимости осуществления контроля за значительными факторами риска, сохранения доверия населения и инвесторов, пресечения мошенничества и потери активов, а также в условиях неотвратимой угрозы административных санкций в случае проникновения в этот сектор преступных организаций финансовый сектор по собственной инициативе пришел к осознанию лежащей на нем ответственности перед обществом, что поможет ему бороться с таким явлением, как отмывание денежных средств. The financial sector, faced with the need to monitor great risks, maintain the confidence of the public and investors and prevent fraud and loss of assets, and faced with the imminent threat of administrative sanctions for having been infiltrated by criminal organizations, on its own initiative, has arrived at an understanding of social responsibility that will assist it in combating the phenomenon of money-laundering.
будучи убежден в необходимости расширения возможностей для установления, проверки и удостоверения личности отдельных лиц в целях предупреждения преступлений, связанных с использованием личных данных, и других правонарушений, включая экономическое мошенничество, отмывание денежных средств, преступления, связанные с паспортами, в сфере миграции и поездок, торговлю людьми, незаконный ввоз мигрантов, а также в целях борьбы с ними и для предупреждения международных поездок террористов и преступников, Convinced of the need to enhance the ability to establish, validate and verify the identity of individuals in order to prevent and combat identity-related crime and other offences, including economic fraud, money-laundering, passport-, immigration- and travel-related offences, trafficking in persons and the smuggling of migrants, and to prevent international travel by terrorists and criminal offenders,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!