Примеры употребления "отмечу" в русском

<>
Переводы: все7321 note6846 mark365 celebrate70 commemorate19 другие переводы21
Очень быстро отмечу пару пунктов. I just want to say a couple quick things.
Итак, в завершение отмечу регенеративную медицину. Now I'll close with regenerative medicine.
Отмечу еще раз - я только хотел посмотреть, чем эти компании занимаются в Гонконге, And it turned out that - I just went to see, you know, what they are doing in Hong Kong.
Но в её защиту отмечу, что у неё есть вполне хороший повод для опоздания. But in her defence, she does have a very good reason for her tardiness.
Мы не смогли перехватить контроль за самолетом Гарретта, так что я отмечу это как неудачу. We couldn't seize automated control of Garrett's jet, so I wrote it off as a loss.
Отмечу, что уже к этому моменту 9 из 10 классов готовы понять всю проблематику склонов и крутизны. And at that point, I'll put it to you that nine out of 10 classes are good to go on the whole slope, steepness thing.
В заключение отмечу, что Камерун разделяет огромные страдания палестинского народа, и мы вновь выражаем ему свое сочувствие. Finally, Cameroon feels the intense suffering of the Palestinian people, and we again express our sympathy for them.
Когда Карл вызовет адвоката, я отмечу, что присяжные не любят тех, кто убивает своих психически не здоровых жен. When Carl gets his lawyer, I'll point out that juries don't like men who murder their mentally ill wives.
Прежде всего отмечу, что несмотря на высказывания французских интеллектуалов, не видно, чтобы кто-нибудь просыпался утром с мыслями: "Как бы мне сегодня весь день помучиться?" And first of all, you know, despite what the French intellectuals say, it seems that no one wakes up in the morning thinking, "May I suffer the whole day?"
И пока я иду снаружи, я просто отмечу что, мы используем эту технологию для теле-присутствия, но мы также успешно можем её использовать прямо на месте, как дополненную реальность. And while I walk outside, I'll just mention that here we're using this for telepresence, but you can equally well use this on the spot, for augmented reality.
Отмечу ещё одну вещь. На ландшафте морали может иметься много вершин. Могут сосуществовать равноценные способы развития и процветания. Могут сосуществовать равноценные способы организации общества с целью максимизации благоденствия человека. Another thing to notice is there may be many peaks on the moral landscape: There may be equivalent ways to thrive; there may be equivalent ways to organize a human society so as to maximize human flourishing.
В заключение отмечу, что правительство Республики Тринидад и Тобаго продолжает работать над достижением четырех основных целей, определенных в Декларации и Плане действий под названием «Мир, пригодный для жизни детей». To conclude, the Government of the Republic of Trinidad and Tobago continues to work towards achieving the four major goals identified in the Declaration and Plan of Action entitled “A world fit for children”.
Мы же хотим перейти к следующему рубежу. Кратко отмечу, почему стетоскоп скоро не будет нужен: теперь мы можем выйти за пределы простого прослушивания звуков голоса, звуков дыхания, ввиду наличия портативного ультразвукового прибора фирмы GE . But what I want to get to, the next frontier, very quickly, and why the stethoscope is on its way out, is because we can transcend listening to the valve sounds, and the breath sounds, because now, introduced by G.E. is a handheld ultra-sound.
В качестве примера я отмечу, что правительство начало «чистку» в экономической области, в том числе путем направления Министерством горнорудной промышленности в отношении «Минерал бизнес компани» официальной жалобы в связи с несоблюдением законов Демократической Республики Конго. By way of example, I would point out that the Government has launched a clean-up of the economic environment, including through an official complaint lodged by the Ministry of Mines against the Minerals Business Company for non-conformity with the laws of the Democratic Republic of the Congo.
Возвращаясь к вопросу о Западной Африке, отмечу, что я рад тому, что мы смогли включить Гвинею-Бисау в план нашей миссии в Западную Африку в рамках совместного визита с нашими коллегами из Экономического и Социального Совета. Coming back to West Africa, I am glad that we have been able to include Guinea-Bissau in our West Africa mission, on a joint visit with colleagues from the Economic and Social Council.
Обращаясь к военным событиям, отмечу, что разъединение и передисклокация сил в соответствии с Харарским планом от 6 декабря 2000 года завершены в двух из четырех военных секторов, и лишь несколько объектов еще предстоит проверить в секторе 1 и секторе 4. Turning to military developments, the disengagement and redeployment of forces in accordance with the Harare plan of 6 December 2000 is complete in two of the four military sectors, with only a handful of sites awaiting verification in sector 1 and sector 4.
Г-н Коу (Председатель третьей Конференции Организации Объединенных Наций по морскому праву) (говорит по-английски): В соответствии с призывом Исполняющего обязанности Председателя ограничить наши заявления 10 минутами и, что более важно, в соответствии с постоянной инструкцией моей жены, я отмечу лишь три момента. Mr. Koh (President, Third United Nations Conference on the Law of the Sea): In accordance with the Acting President's exhortation to limit our statements to 10 minutes, and more importantly, in accordance with my wife's standing instruction, I shall make only three points.
В заключение отмечу, что Ваша официальная поддержка идеи вынесения на референдум вопроса о предлагаемой поправке к статье 35 Конституции позволила бы сохранить конституционный характер этой поправки, поскольку она была осуществлена в рамках процесса разоружения, демобилизации и реинтеграции, который начнется, как только будут созданы все условия. Lastly, your formal support for the proposal to submit the suggested amendment to article 35 of the Constitution to a referendum would maintain the constitutionality of the amendment by taking advantage of the opportunity offered by the process of disarmament, demobilization and reintegration, which should be started as soon as possible once all the conditions have been met.
В заключение отмечу, что, по нашему мнению, создание механизма отчетности и наблюдения, а также Рабочей группы Совета Безопасности по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах, как это предусмотрено в резолюции 1612 (2005), является хорошим первым шагом в направлении создания основы решения стоящей перед нами проблемы. In conclusion, we believe that the establishment of the reporting and monitoring mechanism, as well as the Security Council Working Group on Children and Armed Conflict, as outlined in resolution 1612 (2005), is a good start in providing the foundation for addressing the issue before us.
Отмечу лишь, что, если указанные представители искренне озабочены экономическим положением и ситуацией в области прав человека на Кипре, им прежде всего следует настоятельно призвать собственную администрацию взять на себя всю полноту ответственности за нарушение прав человека киприотов-турок с 1963 года и признать их суверенные права как равноправной и независимой нации. I will merely point out that if these delegates are sincerely concerned about the economic and human rights situation in Cyprus, they should first of all urge their own administration to assume full responsibility for the violation of human rights of the Turkish Cypriots since 1963, and to recognize their sovereign rights as an equal and independent nation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!