Примеры употребления "отмечаем" в русском с переводом "celebrate"

<>
Я думала, мы отмечаем закрытие дела. Well, I thought we were getting a drink to celebrate closing the case.
Вот, и каждый год мы отмечаем день, когда мы начали учиться заботиться друг о друге. So, now, every year we celebrate the day we learn how to take care of ourselves.
Международный день мира, который мы сегодня отмечаем, является действительно важным событием в жизни Организации Объединенных Наций. The International Day of Peace we celebrate today is indeed a significant event in the United Nations calendar.
Празднование Шавуота, который мы сейчас отмечаем, напоминает нам о нашей связи с законами Моисея, и усиливает нашу роль в современном мире. This festival of Pentecost, which we are currently celebrating, commemorates our link back to the laws of Moses, and yet enhances our role in the modern world.
Г-н ШТРЁЛИ (Швейцария) (перевод с французского): Сегодня мы отмечаем международный день французского языка, и поэтому я буду говорить по-французски. Mr. STREULI (Switzerland) (spoke in French): Today we are celebrating the international day of the French language, and so I will speak in French.
В этой связи мы с глубоким удовлетворением отмечаем принятие значительным большинством резолюции 61/89 Генеральной Ассамблеи, позволяющей нам активизировать деятельность по реализации этой благородной цели Устава. Therefore we celebrate the adoption, by a significant majority, of Assembly resolution 61/89, which allows us to re-activate this noble objective of the Charter.
Лучшим подарком, который мы могли бы преподнести миру на это Рождество (вне зависимости от того, отмечаем мы его религиозно или нет), стала бы наша решимость защищать толерантность повсюду. The best present we could give to the world this Christmas (regardless of whether we celebrate it religiously or not), would be to dedicate ourselves to championing tolerance everywhere.
Поэтому неудивительно, что там, где химия не оправдала ожиданий ученых, физика - и лучшая физическая лаборатория - указала путь вперед в виде эпохального открытия Уотсона и Крика, которое мы отмечаем в этом месяце. It was only natural that where chemistry fell short, physics-and its premier laboratory-showed the way forward, a way grasped by Watson and Crick in the epic breakthrough that we celebrate this month.
В то время, как мы отмечаем достижение Эйнштейна, мы должны также воспользоваться возможностью отпраздновать безжалостный дух тех, кто толкает науку вперед и пытается ответить на вопросы, которые его теория оставила нам. As we commemorate Einstein's achievement, we should also seize the opportunity to celebrate the unrelenting spirit of those who are pushing ahead and trying to answer the questions his theory left us.
Сейчас, когда мы отмечаем шестидесятую годовщину со дня провозглашения Всеобщей декларации прав человека, крайне важно обеспечить каждому человеку свободу слова и выражения, а также свободу вероисповедания, которая включает свободу религий или убеждений. As we celebrate the sixtieth anniversary of the Universal Declaration of Human Rights, it is crucial to ensure that every single person has freedom of speech and expression and freedom of faith and belief, which includes freedom of religion.
Г-н Ангара (Филиппины) (говорит по-английски): Делегация Филиппин с радостью принимает участие в этом пленарном заседании, посвященном культуре мира, особенно потому, что мы отмечаем Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты. Mr. Angara (Philippines): The Philippine delegation is happy to be participating in this plenary meeting on a culture of peace, particularly since we are celebrating the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World.
Один из них состоит в его безопасности, которая может быть гарантирована только путем создания на Ближнем Востоке района, свободного от ядерного оружия массового уничтожения, и превращения Средиземного моря в море мира и сотрудничества в этом году, когда мы отмечаем десятую годовщину начала барселонского процесса. One of those interests is its security, which can be guaranteed only by the establishment of a region free of weapons of mass destruction in the Middle East and turning the Mediterranean Sea into a sea of peace and cooperation, in this year in which we are celebrating the tenth anniversary of the Barcelona Process.
В этом году мы отмечаем пятую годовщину Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, принятого Генеральной Ассамблеей 10 сентября 1996 года, и в этой связи Союз желает подтвердить, что он делает все возможное для обеспечения скорейшего вступления в силу этого Договора и всеобщего присоединения к нему. In this year when we are celebrating the fifth anniversary of the adoption of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty by the General Assembly, on 10 September 1996, the Union wishes to reiterate that it has spared no effort in promoting the early entry into force of the Treaty and universal accession to it.
Эти Декларация и Программа действий являются двумя ценными документами, определяющими направление устойчивых международных действий для обеспечения надежности основ мира сейчас, когда мы отмечаем в 2000 году Международный год культуры мира, а с 2001 по 2010 годы — Международное десятилетие культуры мира и ненасилия в интересах детей планеты. The Declaration and Programme of Action are two valuable documents that outline sustained international action to ensure the durability of the foundations of peace as we celebrate the International Year for the Culture of Peace in 2000 and observe the International Decade for a Culture of Peace and Non-Violence for the Children of the World from 2001 to 2010.
29 сентября 2004 года накануне праздника Сукот или празднества Табернакль, который мы отмечаем и сегодня, когда мы находимся в этом Зале, в результате обстрела жилых домов в южной части израильского города Сдерот ракетами «Касам» были убиты два израильских ребенка — Дорит Анисо в возрасте двух лет и Юваль Абедех в возрасте четырех лет. On 29 September 2004, the eve of the Succoth holiday — or the Feast of Tabernacles — which we are still celebrating as we sit here today, two Israeli children, Dorit Aniso, age two, and Yuval Abedeh, age four, were murdered by Qassam rockets fired at their home in the southern Israeli town of Sderot.
Ничего, будем отмечать и второй день. No problem, we celebrate the second day, too.
Викинги отмечали и зимнее солнцестояние, и святки. The vikings celebrated both winter solstice and yule.
И он спросил: "Как ты собираешься отмечать?" And he said, "So what are you going to do to celebrate?"
Вы с его мамой отмечаете День Матери вместе? Do you and his mother both celebrate the day?
Мы скоро будем отмечать 20-ю годовщину свадьбы. We're coming up on celebrating our 20th soon.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!