Примеры употребления "отмена действия" в русском

<>
В статье 24 Положений Закона об исправительных учреждениях устанавливаются конкретные меры наказания, которые могут применяться руководителем исправительного центра (который ранее именовался начальником тюрьмы), в том числе: отмена льгот; выполнение дополнительных работ; оплата ущерба, причиненного заключенным; помещение в карцер на срок до четырех суток; и отмена действия положения о сокращении срока заключения за хорошее поведение. Section 24 of the Correctional Services Act Regulations sets out the specific penalties that a centre manager (formerly known as a jailer) may impose, including: withdrawal of privileges; performance of extra duties; payment for damages caused by the inmate; segregation for a maximum of four days; and forfeiture of remission time;
Отмена действия Undo an action
Отмена последнего действия Undo what you did
Отмена последнего действия, например выделения раздела карточки содержимого или закрытие текущей карточки для дальнейшей навигации между ними. Undo an action. For example, remove the highlighting from an area of the content card, or exit a card to resume navigation between cards.
В случае подачи апелляции против отдельных " разовых решений ", таких, как временный отказ во въезде в Швейцарию с предоставлением места для пребывания в аэропорту или отмена временного приостановления действия решения в случаях вынесения постановления о немедленном приведении в исполнение решения о выдворении, Комиссия по обжалованиям должна принять такое решение в течение 48 часов. In the event of appeals against certain “incidental decisions”, such as temporary refusal of entry into Switzerland and allocation of a place of stay at the airport, or withdrawal of suspensive effect in cases where immediate implementation of expulsion had been ordered, the Appeals Commission was required to take a decision within 48 hours.
Отмена подписки до истечения срока ее действия. Cancel before the subscription expires.
Отмена президентского распоряжения «Отложенные действия» лишь усугубит существующую проблему. The end of DACA will only exacerbate the problem.
Отмена пробной подписки или истечение срока ее действия. Cancel the trial or let it expire.
Если в организации требуется разнести реверсирования чеков сразу при нажатии кнопки Отмена платежа в форме Чек, выполните следующие действия. If your organization wants to post check reversals immediately when you click Payment reversal in the Check form, follow these steps:
Если вы не видите ссылку Отмена, но видите надписи Способ оплаты и Нет, срок действия вашей пробной подписки завершится в день, указанный под надписью Истекает. If you don't see a Cancel link, and you see Paid with and None, your trial will end on the Expires on date.
Однако было предусмотрено и смягчение или отмена наказания в случаях, когда лицо, совершающее действия, включающие в себя половые сношения или иные сексуальные отношения с ребенком моложе 15 лет, само находится в таком же возрасте или находится на уровне психического развития ребенка. Nevertheless, provision is made for a reduction or waiver of punishment in cases where the perpetrator of acts involving sexual intercourse or other sexual relations with a child under the age of 15 is him- or herself of the same age or level of mental maturity as the child.
Если ссылка Отмена не отображается, но вы видите надписи Способ оплаты и Нет, то срок действия вашей подписки окончится в день, указанный под надписью Истекает. If you don't see an option to Cancel, and you see Paid with and None, your subscription will end on the Expires on date.
Регенсбург, отмена в Берлинской Опере оперы Моцарта "Идоменей", в которой отрубают головы основателям различных религий, включая Магомета, - все эти насильственные действия и запугивание используются для защиты табу определённой религии. From the fatwa on Salman Rushdie for The Satanic Verses to the killing of a nun in Somalia in response to Pope Benedict's Regensburg lecture and the Berlin Opera's cancellation of a performance of Mozart's Idomeneo, with its severed heads of religious founders, including Muhammad, we have seen violence and intimidation used to defend a particular religion's taboos.
Фетва на Салмана Рушди за «Сатанистские стихи», убийство монахини в Сомали в ответ на лекцию Папы Бенедикта в г. Регенсбург, отмена в Берлинской Опере оперы Моцарта «Идоменей», в которой отрубают головы основателям различных религий, включая Магомета, – все эти насильственные действия и запугивание используются для защиты табу определённой религии. From the fatwa on Salman Rushdie for The Satanic Verses to the killing of a nun in Somalia in response to Pope Benedict’s Regensburg lecture and the Berlin Opera’s cancellation of a performance of Mozart’s Idomeneo , with its severed heads of religious founders, including Muhammad, we have seen violence and intimidation used to defend a particular religion’s taboos.
Кроме того, традиционные средства урегулирования споров и осуществления норм международного договорного права, например, расторжение договора или приостановление срока его действия, отмена ряда привилегий в соответствии с договором или ссылка на общую или компенсационную ответственность, могут использоваться лишь в весьма ограниченных масштабах и оказаться неэффективными или даже контрпродуктивными. In addition, traditional means of dispute settlement and treaty law enforcement- e.g. the termination or suspension of the treaty, withdrawal of some privileges under the treaty, or invocation of responsibility or liability- are of little use and may prove ineffective or even counterproductive.
Налог на оккупацию также должен включать в себя действия, целью которых является отмена фактической безнаказанности, которой пользуются Израильские силы обороны (ИСО). The occupation tax should also include action aimed at ending the virtual impunity enjoyed by the Israel Defense Force.
На панели "Действия" на вкладке Обработка результатов в группе Создание щелкните Отмена. On the Action Pane, on the Follow up tab, in the Generate group, click Cancel.
Одни представители поддержали это предложение, однако поставили под сомнение его некоторые положения (освобождение от действия предписаний № ООН 2915, если число упаковок составляет менее 10; отмена кодов опасности 72, 723, 73, 74, 75, 76, 78). Some representatives supported the proposal, but questioned certain points (exemption for UN No. 2915 if the number of packages was less than 10; removal of hazard codes 72, 723, 73, 74, 75, 76 and 78).
Ты должен отвечать за свои действия. You should be responsible for your actions.
Я надеюсь, что эта отмена будет единственной в наших деловых отношениях. I hope that this cancellation proves to be the only one in our business relation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!