Примеры употребления "отложил" в русском с переводом "postpone"

<>
Он отложил свой отъезд до завтра. He has postponed his departure until tomorrow.
Международный Суд отложил проведение инвентаризации, с тем чтобы избежать излишнего дублирования работы. The International Court of Justice postponed an inventory count in order not to duplicate work needlessly.
Мушарраф отложил выборы, намеченные на декабрь 2007 года, до февраля 2008 года. Musharraf postponed the elections scheduled for December 2007 until February 2008.
Бейкер отложил свой визит и впоследствии выразил свое разочарование сенатскому комитету США по ассигнованиям. Baker postponed his visit and later vented his frustrations to the US Senate Committee on Appropriations.
Г-жа Фрайфогель (Швейцария) сообщает, что Национальный совет отложил запланированное рассмотрение своей системы оценки работы с учетом гендерного фактора. Ms. Freivogel (Switzerland) reported that the National Council had postponed the planned review of its job evaluation system from a gender perspective.
Ирак считает, что капитальный ремонт должен был начаться в июне 1991 года и что подрядчик без всяких объяснений отложил его до 28 сентября 1991 года. Iraq contends that the turnaround was scheduled for commencement in June 1991, but that the constructor postponed it with no explanation until 28 September 1991.
Он также отложил несколько разумных решений о снижении налогов, стимулирующих рост экономики, причём некоторые из них отложены до 2022 года, когда истекает нынешний президентский срок Макрона. He has postponed several clever pro-growth tax cuts, some until the end of Macron’s current term of office in 2022.
Но Вад отложил законодательные выборы, которые первоначально были запланированы на июнь 2006 года, сначала до февраля 2007 года, а потом президентским указом до июня 2007 года. But Wade postponed legislative elections, originally scheduled for June 2006, first to February 2007, and later, by presidential decree, to June 2007.
mm На своем 6-м заседании 29 апреля 2008 года Совет отложил выборы одного члена от государств Азии на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и заканчивающийся 31 декабря 2008 года. mm At its 6th meeting, on 29 April 2008, the Council postponed the election of one member from Asian States for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2008.
Совет избрал путем аккламации Лесото, Малайзию и Чешскую Республику на трехлетний срок полномочий, начинающийся 1 января 2007 года, и отложил далее выборы двух членов от африканских государств на тот же срок полномочий. The Council elected the Czech Republic, Lesotho and Malaysia, by acclamation, for a three-year term beginning on 1 January 2007 and further postponed the election of two members from African States for the same term of office.
Совет отложил выборы одного члена от государств Азии и двух членов от государств Латинской Америки и Карибского бассейна на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и истекающий 31 декабря 2008 года. В The Council postponed the election of one member from Asian States and two members from Latin American and Caribbean States for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2008.
Совет далее отложил выборы одного члена от западноевропейских и других государств на трехлетний срок полномочий, начинающийся на первом заседании семнадцатой сессии Комиссии в 2008 году и заканчивающийся в момент закрытия ее девятнадцатой сессии в 2011 году. The Council further postponed the election of one member from Western European and other States for a three-year term beginning at the first meeting of the Commission's seventeenth session, in 2008, and expiring at the close of its nineteenth session, in 2011.
z Совет отложил выборы одного члена от государств Восточной Европы на срок, начинающийся с даты избрания и заканчивающийся 31 декабря 2006 года, для заполнения вакансии, возникшей в связи с выходом Чешской Республики из состава Исполнительного совета. z The Council postponed the election of one member from Eastern European States for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2006 to fill a vacancy arising from the resignation of the Czech Republic.
Совет далее отложил выборы одного члена от государств Восточной Европы на четырехлетний срок полномочий, начинающийся на первом заседании сорок шестой сессии Комиссии в 2007 году и заканчивающийся в момент закрытия ее сорок девятой сессии в 2011 году. The Council further postponed the election of one member from Eastern European States for a four-year term beginning at the first meeting (in 2007) of the Commission's forty-sixth session and expiring at the close of its forty-ninth session in 2011.
Совет отложил выборы одного члена от государств Западной Европы и других государств на трехлетний срок полномочий, начинающийся на организационном заседании шестнадцатой сессии Комиссии в 2007 году и заканчивающийся в момент закрытия ее восемнадцатой сессии в 2010 году. The Council postponed the election of one member from Western European and other States for a three-year term beginning at the organizational meeting, in 2007, of the Commission's sixteenth session and expiring at the close of its eighteenth session in 2010.
m На своем 2-м заседании 7 февраля 2006 года Совет отложил выдвижение кандидатуры одного члена от западноевропейских и других государств для избрания Генеральной Ассамблеей на срок полномочий, начинающийся с даты избрания и заканчивающийся 31 декабря 2008 года. m At its 2nd meeting, on 7 February 2006, the Council postponed the nomination of one member from Western European and other States for election by the General Assembly for a term beginning on the date of election and expiring on 31 December 2008.
Хотя на практике инвентаризацию необходимо было бы провести в ноябре 2005 года, Суд отложил ее проведение на несколько месяцев в пределах 2006 года, с тем чтобы иметь возможность внедрить систему использования штриховых кодов в управлении товарно-материальными запасами. Although in practice an inventory count should have been carried out in November 2005, the Court postponed a comprehensive count for a few months into 2006 to permit implementation of a bar code inventory control system.
Но ЕЦБ ясно дал понять не только то, что о снижении процентных ставок не может быть и речи, но и то, что он всего лишь отложил повышение процентных ставок, первоначально планировавшееся на сентябрь, а не отказался от него. But the ECB has made it clear not only that interest rate cuts are not on the table-it is merely postponing, not abandoning, the interest rate increase originally planned for September.
Совет отложил выборы двух членов от государств Западной Европы и других государств на трехлетний срок полномочий, начинающийся на 1-м заседании (в 2009 году) восемнадцатой сессии Комиссии и заканчивающийся в момент закрытия ее двадцатой сессии в 2012 году. The Council postponed the election of two members from Western European and other States for a three-year term beginning at the first meeting (held in 2009) of the Commission's eighteenth session and expiring at the close of its twentieth session in 2012.
Совет отложил выборы двух членов от государств Западной Европы и других государств на четырехлетний срок полномочий, начинающийся на первом заседании сорок второй сессии Комиссии в 2008 году и заканчивающийся в момент закрытия сорок пятой сессии Комиссии в 2012 году. The Council postponed the election of two members from Western European and other States for a four-year term beginning at the first meeting (held in 2008) of the Commission's forty-second session and expiring at the close of the Commission's forty-fifth session in 2012.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!