Примеры употребления "отложила" в русском

<>
Будь я на твоем месте, я бы отложила буррито и забралась на лестницу. Well, if I were you, I'd put down the burrito and get up that ladder.
Все мое имущество - магазин, домик и деньги, что я отложила на новую посудомойку. No, no, all I have is my shop, my bungalow and a little money I saved up for a new dishwasher.
Я бы предпочел, чтобы муха отложила яйца и высидела личинок в моем слуховом канале. Would prefer a fly scavenger put eggs and hatched larvae in my ear canal.
А вот и сообщения, которые я отложила на потом — они появляются именно тогда, когда нужно. And my scheduled messages show up, right when I asked.
В декабре 2001 года Генеральная Ассамблея отложила рассмотрение вопроса о членском составе на более позднее время. In December 2001, the General Assembly deferred the membership issue for consideration at a later date.
Хотя Генеральная Ассамблея одобрила в принципе первоначальные рекомендации Правления, она отложила принятие в 2002 году какого-либо решения. Although the General Assembly approved the Board's initial recommendations in principle, it deferred taking any action in 2002.
Рабочая группа отложила рассмотрение сопровождающего текста Руководства по принятию до завершения ею обсуждения пересмотренных положений статьи 33 (2) Типового закона. The Working Group deferred its consideration of the accompanying Guide to Enactment text pending its finalization of the revisions to article 33 (2) of the Model Law.
Конференция не завершила рассмотрение пункта 6 повестки дня и отложила принятие решения по проекту решения ICCD/COP (8)/L.27. The Conference did not conclude its consideration of agenda item 6 and deferred action on draft decision ICCD/COP (8)/L.27.
Кроме того, она получила от Редакционного комитета текст статьи 12 (Условия, связанные с применением контрмер), по которой она отложила принятие решения. It had furthermore received from the Drafting Committee a text for article 12 (Conditions relating to resort to countermeasures), on which it deferred action.
Рабочая группа отложила принятие решения о том, следует ли в подпункте (f) упоминать об " адресе " или о " веб-сайте или другом электронном адресе ". The Working Group deferred its decision on whether in subparagraph (f) the reference should be to the address or to the website or other electronic address.
Вследствие этого Группа отложила вынесение решения по вопросу оценки размера упущенного дохода от аренды недвижимости до получения ею претензии, которая подлежала бы компенсации. Consequently, the Panel defers any decision in respect of the valuation of lost rental income arising from real property until a compensable claim is before it for consideration.
На основании своего процедурного постановления № 3 от 31 декабря 2001 года Группа отложила претензию Турции, решив рассмотреть ее в составе одной из последующих партий. By Procedural Order No. 3 dated 31 December 2001, the Panel deferred the claim of Turkey to a future instalment.
На основании своего процедурного постановления № 6 от 9 июля 2003 года Группа отложила часть претензии Кувейта № 5000450, решив рассмотреть ее в составе четвертой партии " F4 ". By Procedural Order No. 6 dated 9 July 2003, the Panel deferred portions of claim No. 5000450 of Kuwait to the fourth “F4” instalment.
На основании своего процедурного постановления № 8 от 30 апреля 2004 года по четвертой партии " F4 " Группа отложила данную претензию, решив рассмотреть ее в составе пятой партии " F4 ". By Procedural Order No. 8 of the fourth “F4” instalment dated 30 April 2004, the Panel deferred the claim to the fifth “F4” instalment.
Поэтому Группа отложила свое рассмотрение 19 претензий для их включения в третью часть девятнадцатой партии, чтобы предоставить Ираку достаточное время для направления своих ответов по этим претензиям3. Therefore, the Panel deferred its review of the 19 claims to part three of the nineteenth instalment to provide Iraq sufficient time within which to provide comments in respect of the claims.
Группа отложила часть претензии № 5000457 (касающуюся ущерба сельскохозяйственным ресурсам в результате нефтяных пожаров в Кувейте), решив рассмотреть ее в качестве претензии № 5000467 в составе пятой партии " F4 ". One unit of claim No. 5000457 (relating to damage to agricultural resources from the oil well fires in Kuwait) has been deferred to be reviewed as claim No. 5000467 in the fifth “F4” instalment.
Миссия перераспределила средства и отложила некоторые запланированные расходы по статье «Оперативные расходы» в целях покрытия этих дополнительных потребностей за счет общей суммы, ассигнованной для Миссии на 2004/05 год. The Mission reprioritized funds and deferred some planned expenditures under operational costs in order to absorb these additional requirements within the total amount appropriated for the Mission for 2004/05.
На основании своего процедурного постановления № 7 от 30 апреля 2004 года Группа отложила часть претензии № 5000458 Иордании, касающуюся восстановления пастбищных угодий, решив рассмотреть ее в составе пятой партии " F4 ". By Procedural Order No. 7, dated 30 April 2004, the Panel deferred a portion of claim No. 5000458 of Jordan relating to the remediation of rangelands to the fifth “F4” instalment.
На основании своего процедурного постановления № 8 от 30 апреля 2004 года Группа отложила часть претензии № 5000457 Сирии, касающуюся утраты сельскохозяйственных ресурсов, решив рассмотреть ее в составе пятой партии " F4 ". By Procedural Order No. 8, dated 30 April 2004, the Panel deferred a portion of claim No. 5000457 of Syria relating to loss of agricultural resources to the fifth “F4” instalment.
На своей тридцать восьмой сессии Рабочая группа отложила рассмотрение документов, которые передала МОПДТП по вопросам дорожных знаков и дорожной разметки, ввиду отсутствия последнего из этих документов на русском языке. At its thirty-eighth session the Working Party had deferred consideration of the documents submitted by PRI on the subject of road signs and road markings because the Russian version of the latter document was not available.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!