Примеры употребления "отложенные" в русском с переводом "lay"

<>
Это яйцевые капсулы, отложенные улиткой на побережье Чили. И вот сколько яиц они откладывают на дне. These are egg cases laid by a snail off the coast of Chile, and this is how many eggs they lay on the bottom.
Давай, отложи свою гордыню в сторону. Come on, lay your pride aside.
Москиты пьют кровь только чтобы отложить яйца. Mosquitoes only drink blood to lay eggs.
Я бы хотел отложить яйцо в твое гнездо. I'd love to lay an egg in your nest.
Итак, Он говорит, "Ты должен отложить свою индивидуальность. So, He's saying, "You're going to lay down your identity.
Отложи повторный просмотр "Закона и порядка", переключись на ринопластику, Тед. Lay off the Law & Order reruns, stick to rhinoplasty, Ted.
Вот почему он спрятал чемодан и отложил деньги на похороны. That's why he had his suit laid out and left money for his own funeral.
Как думаешь, Сэм может превратиться в курицу и отложить яйцо? You think Sam could turn into a chicken and lay his own egg?
Хоть раз отложи в сторону подозрения и обиды, моя тёмная сестра. For once, lay aside all your suspicions and grudges, my dark sister.
Из яиц, отложенных несколько недель назад, в начале сезона, уже вылупляются черепашата. Eggs that were laid a few weeks ago, at the start of the season are beginning to hatch.
Это привело к тому, что уже 350 человек решили отложить свои инструменты. This has resulted in 350 individuals deciding to lay down their tools.
Они образовали споры, споры притягивают насекомых, насекомые отложили яйца, а яйца превратились в личинок. They sporulated, the spores attract insects, the insects laid eggs, eggs became larvae.
Он пообещал отложить разговор на некторое время, и внезапно, он уже во всей этой слезливой истории. Promised he'd lay off the subject for a while and all of a sudden he's on this crying bullshit.
Если и были какие-то сомнения в том, кто из бойцов главнее, то их пора отложить в сторону. If there was any question about which fighter was the A-Side in the negotiations, those should have been laid to rest.
Оратор говорит, что церемония, которая была организована 10 лет назад и в ходе которой женщины, выполнявшие процедуру обрезания, демонстративно отложили в сторону свои инструменты, на практике не привела ни к каким существенным изменениям. She said that the ceremony 10 years previously when women who performed excision had publicly laid down the tools of their trade had not in fact signified any real change in the practice.
«Взрослые особи этого подсемейства не больше только что вылупившихся паучков, и это объясняет, почему самка каждый раз способна отложить только одно яйцо», — подчеркнул Кочалка и заметил, что некоторые представители подсемейства Hadrotarsinae также производят яйцевую камеру конической формы. "The adult spider is not much bigger than the hatchling, which explains why the female can only lay one egg at a time," Kochalka said, noting that some Hadrotarsinae also make a conical egg sac.
Первый пакет предусматривает одинаковый возраст выхода на пенсию для мужчин и женщин (в связи с чем пенсионный возраст женщин увеличивается с 64 до 65 лет), обеспечение гибких условий выхода на пенсию (предоставление возможности досрочного или отложенного получения половины пенсии) и меры, направленные на совершенствование применения AVS. The first package lays down an equal retirement age for men and women (which increases women's retirement age from 64 to 65), more flexible modalities for going into retirement (introducing the possibility of early or deferred partial benefits), and measures aimed at improving the application of AVS.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!