Примеры употребления "отложена" в русском

<>
Поэтому идея была отложена на несколько месяцев. So we put the idea on the back burner for a few months.
По поводу последнего – идеология заморожена, но не отложена в долгий ящик. Of late, that ideology is kept in cold storage, but never disavowed.
Передача сообщения из службы доставки почты в почтовый ящик в службу транспорта была отложена. The message transmission from the Mailbox Transport Submission service to the Transport service was deferred.
учитывая, что специальная сессия Генеральной Ассамблеи по положению детей отложена в силу исключительных обстоятельств, Bearing in mind the postponement of the special session of the General Assembly on children owing to exceptional circumstances,
Было бы также интересно узнать, реализация каких именно проектов может быть отложена в условиях нехватки денег. It would be interesting too see which projects would be put on the back burner when the money is tight.
Но инвесторы станут еще более осторожны даже в отношении этих стран, если не будет отложена необходимая консолидация бюджетов. But investors will become increasingly cautious even about these countries if the necessary fiscal consolidation is delayed.
Битва против Америки, Европы и даже Израиля должна быть отложена до тех пор, пока не создано суннитское Исламское государство в сердце Аравии. The struggle against America, Europe, and even Israel must be deferred until a Sunni Islamic state is built in the heart of Arabia.
Доставка книги, которую он приобрел, была отложена на четыре недели, и, в конце концов, он заплатил полную цену в университетском книжном магазине. A book he purchased was back-ordered for four weeks, and he ended up paying full price at the college bookstore.
Правительство напрямую не говорит, что оно против демократии, просто демократия является несвоевременной и должна быть отложена; эта логика проявляется в большинстве решений принимаемых властью. The government does not say that it is against democracy, only that it is untimely and needs to be delayed – a logic that manifests itself in most official decisions.
Запланированная поездка в Могадишо вновь была отложена в этом году по соображениям безопасности, а поездка в Гароуэ также не состоялась в связи с введением непредвиденных посадочных сборов. A planned visit to Mogadishu was again forestalled this year owing to security considerations, while the visit to Garowe also did not materialize owing to the unanticipated introduction of landing fees.
Выверка 2007 года была отложена и не была завершена в первую очередь вследствие ограниченного доступа регистраторов имущества ОПФПООН к системе " ProcurePlus " Организации Объединенных Наций и проблемы связи. The 2007 reconciliation was delayed and has not been finalized owing primarily to limited access of Fund property record keepers to the United Nations ProcurePlus system and connectivity issue.
Напомнив о том, что конституционная реформа на Питкэрне была отложена на период после 2006 года, он добавил, что представляется логичным предварить этот процесс обсуждением вопроса о самоопределении. Knowing that Pitcairn's constitutional review had been deferred until after 2006, he added that it seemed logical to precede this process with discussions on self-determination.
Силы безопасности объявили о том, что эвакуация людей с оптового рынка в Хевроне и из передового поселения в Амоне будет отложена и осуществлена после проведения палестинских выборов. The security forces announced that the evacuation of the wholesale market in Hebron and the Amona settlement outpost would be deferred until after the Palestinian election.
отмечает, что, как указывается в пункте 19 доклада, не было сделано никакой рекомендации по одной претензии, которая отложена с целью ее включения в одну из последующих партий претензий " Е4 "; Notes that, as referred to in paragraph 19 of the report, no recommendation has been made for one claim that was deferred to a later instalment of “E4” claims,
Это может случиться, например, во времена быстрого движения цен, если цены растут или падают в одну торговую сессию на такие значения, что торговля запрещена или отложена по правилам соответствующей биржи. This may occur, for example, at times of rapid price movement if the price rises or falls in one trading session to such an extent that under the rules of the relevant exchange trading is suspended or restricted.
Деятельность по направлению I- Оценка управления и стратегии- за исключением его четвертой составляющей (Распределение активов), отложена на более поздний период в связи с тем, что УСВН проводит еще одну проверку, касающуюся общего управления Фондом. With the exception of the fourth element, asset allocation, Track I — assessment of governance and strategy — had been deferred, as OIOS had undertaken a further audit of the governance of the Fund.
Плановая замена ядерных субмарин класса Ohio, оснащенных ядерными баллистическими ракетами, также была отложена, и пока не принято новое решение относительно того, будут ли стратегические бомбардировщики США нового поколения способны нести на своем борту ядерное оружие. Planned replacement of the Ohio-class nuclear ballistic missile submarine has also been delayed, and no decision has yet been made regarding whether the U.S. next-generation strategic bomber force will even be capable of carrying nuclear weapons.
Успехи были достигнуты в реализации Инициативы Чиангмая - многосторонней договоренности по обмену валюты среди десяти участников АСЕАН, Китая, Японии и Южной Кореи, - и возможность появления Азиатского Валютного фонда не снята с повестки дня (по крайней мере, не отложена в долгий ящик). Progress has been made on the Chiang Mai Initiative - a multilateral currency swap arrangement among the ten ASEAN members, China, Japan, and South Korea - and the possibility of an Asian Monetary Fund remains on (or at least not far off) the table.
Выплата этих сумм изначально была отложена на даты, которые на момент вторжения и оккупации еще не наступили; но возникновение препятствующего исполнению контракта события означало, что они стали причитаться к выплате в период или даже в начале вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта. Payment of the sums had originally been deferred to dates which were still in the future at the time of the invasion and occupation; but the frustrating event meant that they became due during the time of, or indeed at the beginning of, Iraq's invasion and occupation of Kuwait.
Новые нормы требуют, чтобы банкирам выплачивалось наличными не более 30% премиальных, чтобы выплата 40-60% была отложена, по крайней мере, на три года и чтобы хотя бы 50% были инвестированы в “долевой капитал”, новую форму заемного капитала, которая конвертируется в собственные средства, когда финансовая компания находится в затруднительном положении. The new rules require that no more than 30% of bankers’ bonuses be paid in cash, that between 40% and 60% be deferred for at least three years, and that at least 50% be invested in “contingent capital,” a new form of debt that converts to equity when a financial company is in distress.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!