Примеры употребления "отличием" в русском с переводом "distinction"

<>
Доктор права: специальность «экономическое право», диплом с отличием (июнь 1987 года), Университет Орлеана, Франция. Doctorate in law: special field of study, economic law, with distinction, University of Orléans, France, June 1987.
Д-р права, специальность «экономическое право», диплом с отличием (июнь 1987 года, Университет Орлеана, Франция). Doctorate in law; special field of study, economic law, with distinction (University of Orléans, France, June 1987).
Бойцы, вы с отличием служили нашей стране в зонах боевых действий, в удаленных уголках этого богом забытого мира, уничтожая всех врагов на своем пути. Men you have served this nation with distinction in combat zones in every nook and cranny of this godforsaken world defeating every enemy they've thrown at you.
Г-н Яковидес в 1954 году окончил Панкипрскую гимназию в Никосии с отличием и получил высшее юридическое образование в Кембриджском университете, «Судебные инны» (Миддл темпл) в Лондоне и в Гарвардской школе права (бакалавр, бакалавр права, магистр, магистр права, барристер). Mr. Jacovides graduated with distinction from the Pancyprian Gymnasium in Nicosia in 1954 and received his higher education in law, specializing in international law, at the University of Cambridge, the Inns of Court (Middle Temple) in London and the Harvard Law School (BA, LL.B, MA, LL.M, Barrister-at-Law).
Он получил в 1965 году степень бакалавра гуманитарных наук в области политологии от Стэнфордского университета, который он закончил с отличием, а в 1968 году — степень бакалавра юридических наук юридического факультета Стэнфордского университета, где он являлся редактором раздела «Последние события» журнала “Stanford Law Review”. He received an AB in Political Science from Stanford University in 1965, where he graduated with Great Distinction; and he received an LLB from Stanford Law School in 1968, where he was Recent Developments Editor of the Stanford Law Review.
За успехи в учебе они могут быть награждены в переходных классах Похвальным листом, а в выпускном (11-й класс)- золотой или серебряной медалью, Похвальным листом за особые успехи в изучении отдельных школьных дисциплин, в девятых классах учащиеся получают свидетельство о получении неполного среднего образования с отличием. Academic success may be rewarded by inclusion in the roll of honour in the intermediate grades, and in the graduation year (eleventh grade) by a gold or silver medal; mention in the roll of honour is awarded for special success in individual subjects, and in the ninth grade pupils may receive a certificate of incomplete secondary education with distinction.
(Может ли послужить оправданием столь незначительное отличие?). (Could one base a defense on a more meaningless distinction?)
Заслуженный научный работник, знак отличия от лорд-мэра Константина, 2003 год Merited Scientist Researcher, Distinction from the Lord Mayor of Constantine, 2003
Отличия между этими группами см. в разделе Типы групп с включенной поддержкой почты. See Types of mail-enabled groups for the distinction.
Отличие облигаций от других финансовых инструментов заключается в широком выборе факторов диверсификации портфеля, как например: The distinction between bonds and other financial instruments is the wide selection of the portfolio diversification factors, such as:
В Англии существует "две великие партии", писал он, что подтверждало "отличие", которое "всегда существовало и всегда должно существовать". There were "two great parties" in England, he wrote, which manifested a "distinction" that "had always existed, and always must exist."
Отличие состоит в том, что демонстрационные счета можно открывать без соответствующих инвестиций и, следовательно, нельзя претендовать на прибыль с них. The distinction consists in that demo accounts can be opened without any investments, though one cannot count on any profit from them.
Ближний Восток имеет печально известное отличие как единственный регион в мире, в котором использовалось такое оружие со времен окончания второй мировой войны. The Middle East retains the infamous distinction of being the only region in the world to have used such weapons since the end of World War II.
Поскольку в арабском языке нет отличия между председателем и президентом, израильтяне согласились использовать арабское слово "rayyes" в официальных текстах на английском языке. Because Arabic makes no distinction between chairman and president, the Israelis accepted use of the Arabic word rayyes in the official English text.
В сфере освоения космоса все больше размывается линия разграничения между военным и гражданским секторами, равно как и отличие между стратегическими и коммерческими интересами. Increasingly the line dividing the military and civil sectors in the field of space exploration is blurring, as is the distinction between strategic and commercial interests.
Было указано, что одна из причин проведения такого различия состоит в том, что в отличие от окончательных арбитражных решений обеспечительные меры могут быть изменены. It was stated that one reason for that distinction was that interim measures, unlike final awards, could be changed during the course of the arbitral proceeding.
подчеркивает, что каждый человек, независимо от национальной принадлежности, расы, пола, религии или любого другого отличия, имеет право на защиту от терроризма и террористических актов; Stresses that every person regardless of nationality, race, sex, religion or any other distinction, has a right to protection from terrorism and terrorist acts;
Хотя в большинстве ответов государств отмечалось право на компенсацию за физический, психологический или моральный ущерб, в некоторых случаях сообщалось об отличиях, зависящих от нанесенного ущерба. Whereas most of the responding States referred to the right of compensation for physical, mental and moral suffering, a distinction was in some cases reported as to the damages suffered.
безопасная пломба в отличие от индикаторной пломбы: часто проводится (необоснованное) различие между силовыми пломбами, которые, как утверждается, обеспечивают безопасность, и индикаторными пломбами, которые якобы не предназначены для этого. security seal vs. tamper-indicating seal: There is (unfortunately) a distinction often made between barrier seals, which are said to provide security, and tamper-indicating seals, which supposedly do not.
Безусловно, язык весьма расплывчат, но это означает, что религиозные общины обладают качествами, отличающими их от других ассоциаций и институтов, а также то, что Европа готова уважать эти отличия. That language is, of course, a little vague, but it means that religious communities have characteristics that distinguish them from other associations and institutions — and that Europe is prepared to respect these distinctions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!