Примеры употребления "открытых торгах" в русском

<>
По меньшей мере в одной правовой системе разрешается включать в тендерную документацию требование о регистрации в списке поставщиков как обязательное условие участия в открытых торгах. At least one jurisdiction allows the solicitation documents to require registration on a suppliers'list as a pre-requisite for participation in open tendering proceeding.
Рабочая группа отметила наличие схожих этапов при проведении открытых торгов и конкурентного диалога. The Working Group noted the similarities between steps in open tendering and competitive dialogue.
соответствует настоящему Соглашению, используя при этом такие методы как открытые торги, избирательные торги и ограниченные торги; “(a) Is consistent with this Agreement, using methods such as open tendering, selective tendering, and limited tendering;
Признание и регулирование ЭРА в Типовом законе может означать отступление от этих основополагающих принципов и ослабление " золотого стандарта " открытых торгов. Acknowledging and regulating ERAs in the Model Law could mean deviation from these fundamental principles and dilution of the “gold standard” of open tendering.
Так, было отмечено, в частности, что общая процедура торгов согласно Типовому закону ЮНСИТРАЛ о закупках, " открытые торги ", предусматривает одноэтапную процедуру торгов. For example, it has been noted that the UNCITRAL Model Procurement Law's general tendering procedure, “open tendering”, assumes a single tendering stage.
Эти меры практически заменили собой проведение открытых торгов в печатных средствах информации, поскольку они обеспечивают более эффективный способ охвата потенциальных поставщиков. These measures have virtually superseded open tendering in printed media as a more effective means to reach out to potential suppliers.
Уже отмечалось, что общая процедура торгов согласно Типовому закону ЮНСИТРАЛ, " открытые торги ", предусматривает одноэтапную процедуру торгов и не совместима с вышеуказанными процедурами. It has been noted that the UNCITRAL Model Law's general tendering procedure, “open tendering”, assumes a single tendering stage, and would not permit the process outlined above.
Во-вторых, они позволяют повысить эффективность выделения ресурсов (путем сокращения времени, необходимого для проведения закупки, и сокращения административных расходов, связанных с традиционной процедурой открытых торгов). Secondly, they can enhance the efficient allocation of resources (reducing the time required to conduct a procurement, and reducing the administrative costs of the traditional open tendering procedure).
Во-вторых, они позволяют повысить эффективность выделения ресурсов (путем сокращения времени, необходимого для проведения каждой закупки, и сокращения административных расходов по сравнению с традиционной процедурой открытых торгов). Secondly, they can enhance the efficient allocation of resources (reducing the time required to conduct each procurement, and reducing the administrative costs by comparison with the traditional open tendering procedure).
Во-вторых, поскольку различные другие методы, помимо процедур открытых торгов, возможно, получили на практике более широкое применение, чем ожидалось, можно было бы ограничить основания для применения таких методов. Secondly, in view of the fact that methods other than open tendering procedures might have been used in practice more widely than had been anticipated, the grounds for using those methods should be restricted.
Было отмечено, что двухэтапные торги, призванные регулировать такие же ситуации, как и конкурентный диалог, обеспечивают более надежные гарантии недопущения злоупотреблений, поскольку они с минимальными изменениями следуют принципам открытых торгов. Two-stage tendering, while aimed at accommodating similar situations as competitive dialogue, it was said, provided better safeguards against abuse by following open tendering principles with marginal modifications.
С другой стороны, было отмечено, что исключение требования об утверждении может нанести ущерб использованию открытых торгов как основного метода закупок, а также может воспрепятствовать использованию этой процедуры как таковой. On the other hand, it was said that removing the approval requirement might undermine open tendering as the primary procurement method, and also might operate as a disincentive to enact the procedure at all.
поручить секретариату приступить к проведению открытых торгов для организаций-исполнителей на осуществление второго этапа обследования и оценки и заключить договор на проведение работ с участником торгов, предлагающим наиболее выгодные условия. To authorize the secretariat to initiate the open tendering process for contractors to implement phase two of the survey and evaluation, and subsequently to enter into a contractual arrangement with the successful bidder.
" двухэтапные торги ", которые можно было бы квалифицировать не как " альтернативный метод ", а как форму открытых торгов, имеющих своей целью уточнение спецификаций на первом этапе процесса для достижения прозрачности процедуры отбора на втором этапе; instead of being categorized as an “alternative method”, could be treated as a form of open tendering, aimed at refining specifications throughout the first stage of the process in order to achieve a transparent selection in the second stage;
В пункте 11 (f) Комиссия рекомендовала администрации включить в Руководство по закупкам руководящие принципы в отношении проведения открытых торгов и конкретно указать в нем частотность проведения Комитетом по обзору списка поставщиков оценки потенциальных поставщиков. In paragraph 11 (f), the Board recommended that the Administration include guidelines for open tendering in the Procurement Manual and specify in the Manual the frequency at which the Supplier Review Committee should review the evaluation of potential suppliers.
Рабочая группа отметила возможные преимущества сохранения варианта 1 в отношении специализированных закупок, в частности, то, что этот вариант может быть единственным жизнеспособным вариантом, особенно при закупках медицинской продукции и лекарственных средств, в случае неудачи в проведении открытых торгов. The Working Group noted the possible benefits in retaining option 1 for specialized procurement, in particular that it might be the only viable option, especially for health products and pharmaceuticals, if open tendering failed.
Было подчеркнуто, что такой подход не направлен на подрыв приоритетного характера открытых торгов и что поэтому он уместен только в отношении методов, альтернативных торгам (глава III пересмотренного Типового закона) или отличающихся от торгов, как предусматривающие переговоры (глава IV пересмотренного Типового закона). It was emphasized that this approach was not intended to undermine the primacy of open tendering and thus would be appropriate only with respect to methods alternative to tendering (chapter III of the revised Model Law) or distinct from tendering as involving negotiations (chapter IV of the revised Model Law).
Было также высказано предположение о том, что без предквалификационного отбора не будет реального различия между открытыми торгами с использованием предквалификационной процедуры или без ее использования, и в связи с этим предквалификационная процедура может быть сопряжена с возложением дополнительного бремени на закупающие организации. It was also suggested that without pre-selection, there would be no real difference between open tendering with prequalification and open tendering without prequalification, and prequalification might therefore impose an extra burden on procuring entities.
Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о том, должен ли Типовой закон в тех случаях, когда речь идет о чрезвычайно сложном или специализированном характере закупок, требовать проведения вместо торгов с ограниченным участием открытых торгов с предквалификационным отбором для обеспечения прозрачности и объективности. The Working Group was invited to consider whether the Model Law, where highly complex or specialized nature procurement was involved, should require open tendering with prequalification instead of restricted tendering, to ensure transparency and objectivity.
Были, в частности, выдвинуты следующие предложения: процедуру " двухэтапных торгов " вместо отнесения к категории " альтернативных методов " можно было бы рассматривать в качестве одной из форм открытых торгов, направленной на уточнение спецификаций в ходе первого этапа процедур торгов для обеспечения транспарентности отбора в ходе второго этапа. In particular, the following suggestions were made: the “two-stage tendering” procedure could be treated as a form of open tendering, aimed at refining specifications throughout the first stage of the tendering process in order to achieve a transparent selection in the second stage, instead of being categorized as an “alternative method”.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!