Примеры употребления "открытости" в русском

<>
Переводы: все630 openness449 другие переводы181
Религию открытости, а не религию нетерпимости. A religion of open-mindedness, not intolerance.
Это глубоко поляризовало общество, стремящееся к новой открытости. It deeply polarized a society yearning for a new inclusiveness.
И здесь мы снова приходим к важности открытости. And it's important about disclosure.
Дэн Сяопин начал политику "реформ и открытости" в 1978 году. Deng Xiaoping began to champion "reform and opening" in 1978.
Мы все сейчас видим признаки большей открытости среди наших соседей. We are all watching for signs of opening among our neighbors.
Единственным исключением стал автопром, сильно зависящий от открытости границ с США. If there is one exception, it is the automobile industry, which is heavily dependent on open borders with the US.
Но времена изменились, а также уровень доходов, образования и открытости идеям извне. But times have changed, along with incomes, education levels, and exposure to outside ideas.
Многие крупные добывающие страны пока что не сделали шаг навстречу большей открытости. Many important producing countries have yet to make even a gesture toward disclosure.
Нет ничего лучше радости от близости, которая вытекает из открытости и ранимости. There’s nothing like the joy of intimacy that results from vulnerability.
Как практиковать безопасный секс, как пользоваться презервативами регулярно, если нет полной открытости? How do you have safer sex, how do you use a condom regularly if there hasn't been disclosure?
Они ничего так не боятся, как открытости и снижения напряжённости с Америкой. There is nothing they fear as much as opening up and reducing tension with America.
Китай отмечает 30-ую годовщину периода, официально известного как период "реформ и открытости". China is now celebrating the 30th anniversary of the period officially known as “reform and opening.”
В Исламской республике к открытости Западу, как правило, стремятся люди с незначительной властью. In the Islamic Republic, those interested in opening up to the West are typically those with little authority.
Прозрачность должна быть улучшена, путем усовершенствования корпоративной отчетности и открытости со стороны финансовых учреждений. Transparency will have to be improved, through better corporate reporting and enhanced disclosure from financial institutions.
Таким образом, в реальном мире, "переход к открытости" не является вопросом только снятия барьеров. So, in the real world opening up is not simply a matter of letting barriers down.
Под его руководством Мексика сделала огромный шаг на пути к устойчивости, открытости и демократизации общества. Under his leadership Mexico took gigantic steps towards achieving stability, and becoming a more open and democratic society.
Под руководством нового президента Тейн Сейна власти отреагировали на призывы к политической и экономической открытости. Under the leadership of the new president, Thein Sein, the authorities have responded to calls for a political and economic opening.
Более того, совместные усилия по поддержанию открытости и безопасности в Индийском океане уже стали реальностью. Indeed, joint efforts to keep the Indian Ocean open and safe are already a reality.
Задача обеспечения открытости политики и бюджетных процессов стоит не только перед министерствами на национальном уровне. Opening up the policy and budgetary processes is not just a concern among ministries at the national level.
«Национальный день открытости» в четверг отмечали не только тысячи лесбиянок, геев, бисексуалов и трансгендерных людей. Thousands of lesbian, gay, bisexual and transgender people weren’t the only ones celebrating National Coming Out Day on Thursday.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!