Примеры употребления "открытой экономике" в русском

<>
Во-первых, при открытой экономике увеличивается цена таланта. First, opening an economy bids up the price of talent.
И, прежде всего, Турция является сейчас моделью для подражания для других исламских обществ, стремящихся к демократии, гражданским свободам, верховенству закона, открытой экономике, плюрализму и религии. And, above all, Turkey is now a role model for other Islamic societies striving to accommodate democracy, civil liberties, the rule of law, an open economy, pluralism, and religion.
В открытой экономике страх перед высокими налогами может подстегнуть утечку капитала и вызвать массовое снятие депозитов в местных банках, что потребует еще больших правительственных перечислений. In an open economy, fears of higher taxes may spur capital flight and a run against the domestic banks, requiring even bigger government transfers.
Из этого следует, что более открытой экономике легче избежать подобной ловушки. The more open an economy is, the more easily it can avoid this trap.
В структурном плане предпринимательская среда Индии изменилась, перейдя от контролируемой экономики с замещением импорта, вертикальной интеграцией и ограниченной внутренней конкуренцией (этап до либерализации) к открытой экономике, в которых фирмы все в больших масштабах передают на внешний подряд производство узлов и деталей в качестве главной стратегии получения конкурентных преимуществ. India's business environment has changed structurally from a controlled economy with import substitution, vertical integration and limited domestic competition (the pre-liberalization phase) to an open economy with firms increasingly outsourcing aggregates and components as a predominant strategy for gaining competitive advantage.
При столь открытой экономике любая нестабильность во внешней торговле может серьезно повлиять на экономическую ситуацию в нашей стране. With such an open economy, any instability in foreign trade can significantly influence our country's economic situation.
Мы продолжаем быть уверены, хотя это и будет создавать неудобства, в том, что активное участие в открытой мировой экономике требует сдачи экономического суверенитета. We are left with the certainty, however awkward, that active participation in an open world economy requires some surrender of economic sovereignty.
Управление сложной цепочкой предоставления государственных услуг в по существу открытой континентальной экономике с 1,3 млрд человек и пятью уровнями власти достаточно сложное, чтобы использовать только простую цель роста ВВП. Orchestrating a complex government-services supply chain in a substantially open continental economy with 1.3 billion people and five levels of government is difficult enough using a simple GDP growth objective.
Американские лидеры поняли, что эти институты позволяют Америке преследовать свои предпочтения во внешней политике и коммерческих интересах в более открытой и стабильной глобальной экономике. US leaders understood that these institutions enabled America to pursue its own foreign-policy preferences and commercial interests in a more open and stable global economy.
Согласно двум последним экономическим докладам по Гуаму, подготовленным Гавайским банком (в августе 2001 года и октябре 2003 года), с 1999 года объем открытой для общественности информации об экономике был сильно ограничен, что сказывалось на возможностях как государственного, так и частного секторов принимать решения, основанные на четком представлении о ситуации. According to the two latest economic reports on Guam by the Bank of Hawaii (August 2001 and October 2003), since 1999 the flow of public information on the economy has been severely limited, thus affecting the capacity of both the public and private sectors to make informed decisions.
Согласно двум последним экономическим докладам по Гуаму, подготовленным Гавайским банком (в августе 2001 года и октябре 2003 года), с 1999 года объем открытой для общественности информации об экономике был сильно ограничен, что сказалось на возможностях как государственного, так и частного секторов принимать информированные решения. According to the two latest economic reports on Guam by the Bank of Hawaii (August 2001 and October 2003), since 1999 the flow of public information on the economy has been severely limited, thus affecting the capacity of both the public and private sectors to make informed decisions.
Сопротивление протекционизму и способствование постоянному участию в глобальной экономике, необходимому для роста и процветания как дома, так и заграницей, одновременно стремясь к вовлечению тех, кто оказался за бортом из-за изменений, вызванных открытой международной экономикой. Resisting protectionism and promoting continued engagement in the global economy, which is necessary for growth and prosperity at home and abroad, while seeking inclusion for those left behind by changes that an open international economy implies.
Я легкомысленно оставил дверь открытой. I carelessly allowed the door to stand open.
Япония играет ключевую роль в мировой экономике. Japan plays a key role in the world economy.
Кто оставил дверь открытой? Who left the door open?
В экономике рыночного капитализма деньги являются для всех проблемой. Money is everybody's problem in a Market Capitalistic economy.
Вы не могли бы оставить дверь открытой? Will you leave the door open?
Тем временем, во второй по величине экономике блока, Франции, PMI упал до 46,9. Meanwhile, in the bloc's second-largest economy, France, the PMI fell to 46.9.
Не оставляйте, пожалуйста, дверь открытой. Would you please not leave the door open?
Он сказал, что новый судебный орган по средствам массовой информации "всегда будет пристрастным, поскольку он является продолжением правительства", а ограничения контента и рекламы навредят положению Кении в глобальной экономике. He said the new media tribunal "will always be biased because it's an extension of the government," and that restrictions on content and advertising would damage Kenya's place in the global economy.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!