Примеры употребления "открывающиеся" в русском

<>
Переводы: все1306 open1265 pop up6 fall open1 uncap1 unfold1 другие переводы32
Через перипетии, открывающиеся возможности и события в реальном мире. Sort of through the turmoil and the opportunities and the incidents of the real world.
Это насущная потребность, и открывающиеся на этом пути возможности огромны. The need is urgent; the opportunity, enormous.
В целом, возможности, открывающиеся для западного бизнеса при завершении переговоров, заманчивы. The overall advantages of sealing the deal are, for Western businesses, tantalizing.
Они хватаются за открывающиеся возможности, и дают детям шанс зарабатывать больше в будущем. They take advantage of opportunities when they arise, and they position their children to reap larger profits in the future.
Саудовская Аравия и другие страны Персидского залива не должны упустить возможности, открывающиеся благодаря этому кризису. Saudi Arabia and the other Gulf states should not let this crisis go to waste.
Соответственно, Законом устанавливается требование, согласно которому все лечебные центры, открывающиеся с 1 апреля 2002 года, должны иметь лицензию. Accordingly, the Ordinance requires all treatment centres commencing operation on or after 1 April 2002 to be licensed.
И наконец, руководство Азербайджана отказывается использовать возможности, открывающиеся перед ним в качестве члена международных организаций для наведения мостов и поисков решений. Finally, Azerbaijan's leadership dismisses the opportunities offered by membership in international organizations to build bridges and seek solutions.
Кроме того, использовать открывающиеся возможности этим развивающимся странам позволяет участие в глобальных производственных, стоимостных и распределительных цепочках благодаря торговым и инвестиционным связям. Also, participation in global production, value and distribution chains through trade and investment links has enabled these developing countries to take advantage of opportunities in this regard.
Я решительно призываю власти и политических субъектов Ирака изучить возможности, открывающиеся в результате предстоящих усилий МООНСИ, для достижения прогресса в деликатном вопросе спорных внутренних границ. I strongly encourage Iraqi authorities and political stakeholders to explore opportunities that will be presented through the forthcoming UNAMI efforts to move forward on the delicate issue of disputed internal boundaries.
Открывающиеся технологические возможности являются колоссальными, и, когда нам удастся реализовать их, мы обнаружим, что изменения в практической деятельности могут быть более медленными, чем в сфере технологии. The technology options are considerable, and when we have succeeded in them, we will find that business change may be slower than that of the technology.
Поначалу невоенные беспилотные летательные аппараты (БЛП) продавались как чисто развлекательные гаджеты, но понадобилось совсем немного времени, чтобы предприниматели и отраслевые гиганты ухватились за бесконечные возможности, открывающиеся благодаря БПЛ. While nonmilitary unmanned aerial vehicles (UAVs) were initially marketed as purely recreational gadgets, it has not taken long for entrepreneurs and industrial giants to seize on the endless possibilities they offer.
Все это подчеркивает огромные стратегические возможности, открывающиеся перед Соединенными Штатами в отношении Ирана – однако, к сожалению, нет никаких доказательств того, что администрация Обамы понимает это или готова к каким-либо действиям. All of this reinforces the enormous strategic opportunity that the United States has with Iran — but, unfortunately, there is no evidence that the Obama Administration understands this or is prepared to act on it.
А третий лагерь – «альянса финтеха» (финтех означает «финансовые технологии») – предвкушает большие бизнес-перспективы, открывающиеся благодаря ликвидации высоких издержек на хранение, выпуск и оборот наличных денег, которые сейчас возложены на финансовую отрасль. And the third camp, the fintech (financial technology) alliance, anticipates major business opportunities arising from the elimination of the high storage, issuance, and handling costs of cash that the financial industry currently faces.
Кроме того, поскольку в развитых странах распределительные услуги превратились в зрелую отрасль с невысокой нормой прибыли, крупные распределительные сети проводят агрессивную стратегию проникновения на зарубежные рынки, используя открывающиеся в развивающихся странах возможности. Moreover, as distribution services in developed countries are a very mature industry with little profit margin, large distribution chains seek to expand aggressively overseas, exploiting emerging opportunities in developing countries.
Цель проекта заключается в создании сети по оказанию услуг специалистов в области экономики и связанных с ней дисциплин, с помощью которой можно было бы выявлять проблемы, решать задачи и использовать открывающиеся возможности в регионе. The objective of the project is to establish a network of professionals in the field of economics and related disciplines capable of identifying and addressing problems, challenges and opportunities in the region.
Необходимо в полной мере использовать возможности, открывающиеся благодаря новому направлению деятельности ГЭФ, связанному с деградацией земель, обезлесением и экосистемными услугами, посредством интегрирования НПД в процесс ДССБ и последующие программы, а также путем реализации проектов на местах. The new focus in the GEF on land degradation, deforestation and ecosystem services should be implemented to its full potential through the mainstreaming of the NAPs into the PRSP process and in subsequent programme and project implementation on the ground.
Открывающиеся возможности по расширению сотрудничества между Индией и международным сообществом в области ядерной энергетики гражданского назначения дополнят прилагаемые нашей страной усилия, направленные на то, чтобы посредством производства дополнительной энергии оправдать ожидания нашего народа в области развития. The emerging possibility for expanding civil nuclear cooperation between India and the international community will supplement our domestic efforts to meet the developmental aspirations of our people through additional energy inputs.
Вышеупомянутый план действий ориентирован на три следующие основные области: набор сотрудников, обучение и наставничество и обеспечение гармоничного совмещения производственных и семейных обязанностей, с тем чтобы обеспечить набор 60 процентов женщин на открывающиеся вакансии должностей старшего руководящего уровня. The action plan focuses around three axes: recruitment, training and mentoring and work/life balance with the objective of recruiting 60 per cent of women to senior management vacancies.
Мы будем делать все возможное для выявления и выдвижения кандидатур квалифицированных женщин на открывающиеся вакансии в этой области и будем активно содействовать полному осуществлению резолюции 1325 (2000) Совета Безопасности по вопросу о женщинах и мире и безопасности. We will do our utmost to identify and nominate qualified women for upcoming vacancies in this regard, and we will actively support the full implementation of Security Council resolution 1325 (2000) on women, peace, and security.
Веб-сайты LinkedIn, Monster.com и Indeed.com связывают соискателей с работодателями, которые традиционно хотят заполнить открывающиеся вакансии, и уже привлекли внимание сотен миллионов пользователей и многих крупнейших мировых компаний, оказывая, тем самым, основной эффект на экономику. Websites like LinkedIn, Monster.com, and Indeed.com – which match individuals with employers seeking to fill traditional jobs – have already engaged hundreds of millions of individual users and many of the world's leading companies, and are generating the bulk of the economic impact.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!