Примеры употребления "отключили" в русском

<>
Переводы: все529 turn off377 disconnect126 switch-off2 другие переводы24
Капитан, они отключили тяговый луч. Captain, they've disengaged the tractor.
Мы отключили всё внешнее управление. We've cut all external controls.
Мы отключили ее от аппарата сегодня утром. We unhooked her from the machines this morning.
Мы отключили твой браслет 30 секунд назад. We deactivated your anklet 30 seconds ago.
Вы отключили мой трансивер 2 дня назад. You deactivated my transceiver two days ago.
Люди отключили автозапуск видео в своих настройках. If people have turned autoplay videos off in their settings
Они отключили операторов от их пользовательского интерфейса. They’d locked the operators out of their own user interface.
Каким-то образом они отключили систему безопасности внешнего кольца. Somehow they neutralised the security systems on the docking ring.
Она готова сказать все, лишь бы мы ее не отключили. She'll say anything to stop us from shutting her down.
Взломали систему безопасности вашей машины, отключили питание, вырубив зажигание удаленно. They hacked into your truck's security system, killed the power, frying the ignition switch remotely.
Если Outlook запускается, то проблема с надстройкой, которую вы отключили. If Outlook starts, there’s a problem with the add-in you unchecked.
Если Chrome не предлагает сохранять пароли, вероятно, вы отключили эту функцию. If Chrome isn't asking to save any passwords anymore, you may have asked it to stop saving passwords.
Если приложение Office запускается, то проблема с надстройкой, которую вы отключили. If the Office app starts, there’s a problem with the add-in you unchecked.
Чтобы убедиться, что вы успешно отключили базу данных, выполните следующие действия. To verify that you have successfully dismounted the database, do the following:
Когда в области отключили электричество, станции сами стали обесточиваться, погружаясь в темноту. When the electricity was cut to the region, the stations themselves also lost power, throwing them into darkness in the midst of their crisis.
До тех пор, пока не отключили электричество, тогда она, наконец, начала прозревать. It wasn't until the electricity went out that she finally began to see the light.
Во всех случаях аппараты поддержания жизни отключили, и младенцы ушли из жизни. In all cases, the life support was removed, and the infants had died.
Мы начали его от МПА, но когда ему стало хуже мы отключили плазмоферез. We gave it to him for MPA, but when he got worse, we took him off.
Мы отключили от сети вашу частную сеть, внедрили приманку, перестроили все фаерволы и систематично. We've air-gapped your private network, implemented a honeypot, reconfigured all the firewalls - and systematically.
Если вы не хотите, чтобы другие пользователи компьютера отключили безопасный режим, обязательно выйдите из аккаунта. If you want to make sure that other users on the computer can’t change the setting, be sure to lock Restricted Mode and sign out of the account.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!