Примеры употребления "отклоняются" в русском

<>
Если рыночные цены отклоняются от теоретического положения равновесия, то нет никакой гарантии, что они когда-либо в него вернутся. If market prices deviate from a theoretical equilibrium there can be no assurance that they will ever return to it.
Значение 0 атрибута dLMemDefault указывает, что сообщения по умолчанию отклоняются. A value of 0 for the dLMemDefault attribute indicates that messages are rejected by default.
Когда корреляции отклоняются от ожиданий, нам необходимо пересмотреть наших торговые решения. When correlations diverge from expectations, trading decisions need to be reevaluated.
" Обмен информацией о вспышках инфекционных заболеваний и аналогичных явлениях, вызванных токсинами, и обо всех таких явлениях, которые, как представляется, отклоняются от нормы по своему типу, развитию, месту или времени возникновения. Exchange of information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences caused by toxins, and on all such events that seem to deviate from the normal pattern as regards type, development, place, or time of occurrence.
Чтобы отклонить, щелкните Отклонить, и введите примечание объясняющее причины почему регистрации отклоняются. To reject, click Reject, and insert a note explaining why the registrations are rejected.
В Китае, однако, подобная единообразность на сегодняшний день недостижима, из-за того, что местные власти часто отклоняются от политики центрального правительства. In China, however, such uniformity is unattainable today because the actions of local governments frequently diverge from central government policy.
Это всего лишь необходимое следствие подчинения полномочий на введение санкций Уставу и международному праву с учетом возможности случаев введения санкций, которые нарушают Устав, являются ultra vires, имеют ненадлежащий характер или отклоняются от поставленной цели. This is merely a necessary consequence of subjecting the power to impose sanctions to the Charter and to international law, it being conceivable that sanctions that violate the Charter, are ultra vires, are inappropriate or deviate from the objective could be imposed.
Обычно это происходит из-за того, что многие из ваших приглашений отклоняются или игнорируются получателями. This is generally due to many of your invitations being rejected or ignored by the members you've invited.
Другими словами, если ваши результаты явно отклоняются от показателей среднего уровня доверия, вы, по всей вероятности, потерпите неудачу, либо потому, что вы так не доверяете другим, что упускаете возможности для инвестирования и взаимовыгодного обмена, либо потому, что вы так доверчивы, что открываетесь для мошенничества и злоупотреблений. In other words, if you diverge markedly from society's average level of trust, you are likely to lose out, either because you are so distrustful of others that you miss out on opportunities for investment and mutually beneficial exchange, or because you are so trusting that you leave yourself open to being cheated and abused.
При поддержке и стимулировании в виде технологий, финансирования и укрепления потенциала, оказываемых Сторонами, являющимися развитыми странами, и другими развитыми странами, включенными в приложение II к Конвенции, выбросы парниковых газов Сторон, не включенных в приложение I к Конвенции, как группы, до 2020 года в значительной степени { отклоняются } { должны отклоняться } от исходных уровней. Supported and enabled by technology, financing and capacity-building from developed country Parties and other developed Parties included in Annex II to the Convention, the greenhouse gas emissions of Parties not included in Annex I to the Convention [shall] [should], as a group, significantly deviate from baselines by 2020.
Группы: Получатели > Группы > выберите группу > Изменить > Управление доставкой > нажмите Добавить или Удалить, чтобы указать пользователей и членов групп, которые могут отправлять сообщения в группу (сообщения от других отправителей отклоняются). Groups: Recipients > Groups > select the group > EditEdit icon > Delivery management > click Add or Remove to specify users or group members who can send to the group (messages from others senders are rejected).
Решение, принятое второй обзорной Конференцией по КБТО (1986 год) на предмет учреждения мер укрепления доверия (МД) (скорректированное на третьей обзорной Конференции в 1991 году) призывает государства-участники производить " Обмен информацией о вспышках инфекционных заболеваний и аналогичных явлениях, вызванных токсинами, и обо всех таких явлениях, которые, как представляется, отклоняются от нормы по своему типу, развитию, месту или времени возникновения. The decision taken by the Second Review Conference of the BTWC (1986) to institute Confidence Building Measures (CBMs) (amended at the Third Review Conference in 1991) calls on States Parties to provide “Exchange of information on outbreaks of infectious diseases and similar occurrences caused by toxins, and on all such events that seem to deviate from the normal pattern as regards type, development, place, or time of occurrence.
Поскольку были внесены поправки в законодательство, регулирующее регистрацию политических партий, представляется странным, что до сих пор не была зарегистрирована ни одна оппозиционная партия и что отклоняются заявления политических партий. Since amendments had been made to the legislation governing the registration of political parties, it was strange that no opposition parties had been registered thus far and that applications from political parties were being rejected.
Рабочая группа по произвольным задержаниям отметила также, что лица, которые не подают прошения о предоставлении им убежища, или лица, прошения которых отклоняются, в итоге могут содержаться под стражей в течение 18 месяцев в ужасающих условиях, как правило, в закрытых казармах в Сафи и Листери. The Working Group on Arbitrary Detention added that those who do not apply for asylum or whose claim is rejected may end up in custody for 18 months under appalling conditions, generally at the closed centres of Safi and Lyster Barracks.
Настройка агента фильтрации содержимого для обработки сообщений перед агентом пограничных правил на пограничном транспортном сервере может привести к дополнительным расходам на обработку, так как сообщения, которые обычно отклоняются другими правилами транспорта, принимаются и оцениваются агентом фильтрации содержимого до того, как агент пограничных правил отклонит их. If you configure the Content Filter agent to act on messages before the Edge Rule agent on an Edge Transport server, the server might incur additional processing costs, because messages that would normally be rejected by other transport rules are received and evaluated by the Content Filter agent before they are rejected by the Edge Rule agent.
Мой ученый друг отклоняется в мир фантазий, Ваша Честь. My learned friend is deviating into fantasy land, m 'Lord.
Сообщение отклоняется, а отправитель получает уведомление. The message is rejected, and the sender is notified.
После начала серьезной интеграции с ЕС Хорватия отклоняется от траектории движения развитых рынков. Croatia, since it started the most serious aspects of EU integration, has diverged from the trajectory of developed markets.
Машина отклонилась от своего курса. The car veered from its course.
Если к пиявке прикоснуться сверху, она отклоняется от прикосновения. If the leech is touched on the top, it tends to bend away from this touch.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!