Примеры употребления "отказы" в русском с переводом "waiver"

<>
Отказы от прав и обязательств это важная часть многих контрактов. Waivers or disclaimers of liability are an important part of many contracts.
Любые поправки к настоящему Положению или отказы от него должны оформляться письменно и подписываться нами. Any amendment to or waiver of this Statement must be made in writing and signed by us.
И если долговой кризис будет близок, будут найдены исключения, будут изданы отказы от обязательств и выстроятся покупатели дополнительных заимствований. And, if a debt crisis is near, exceptions will be found, waivers will be issued, and buyers for the additional debt will be lined up.
24.18 Если иное не указано в Договоре, все уведомления, свидетельства, согласования, утверждения, отказы и другие сообщения в связи с Договором: Unless expressly stated otherwise in the Agreement, all notices, certificates, consents, approvals, waivers and other communications in connection with the Agreement:
Так что многочисленные (и с большим охватом!) отказы от прав и обязательств не всегда эффективны, как это может показаться на первый взгляд. So the numerous (and sweeping!) waivers and disclaimers may not be as effective as they appear at first glance.
Если учесть многие другие отказы от прав и обязательств, то, на мой взгляд, суд вполне может заключить, что Торин и Компания никакой особой осмотрительности, осторожности и учета интересов не проявляли. Taken together with the numerous other waivers and disclaimers, I think a court would probably conclude that Thorin & Co. were not taking on any particular duty of care. ”A writing is interpreted as a whole.”
Было также отмечено, что отказы не следует путать с соглашениями между государствами-заявителями и государствами-ответчиками о необязательности исчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку, хотя такие соглашения выполняют ту же самую функцию, они представляют собой примеры lex specialis и поэтому не должны приниматься во внимание в процессе кодификации общего международного права. It was also observed that waivers should not be confused with agreements between the claimant State and the respondent State to the effect that exhaustion of local remedies was not required, for such agreements had the same function, but were instances of lex specialis, and should not be considered when codifying general international law.
Было также отмечено, что отказы не следует путать с соглашениями между государствами-заявителями и государствами-ответчиками о необязательности исчерпания внутренних средств правовой защиты, поскольку, хотя такие соглашения и выполняют ту же функцию, они представляют собой примеры lex specialis и поэтому не должны приниматься во внимание в процессе кодификации общего международного права. It was also observed that waivers should not be confused with agreements between the claimant State and the respondent State to the effect that exhaustion of local remedies was not required, for such agreements had the same function, but were instances of lex specialis, and should not be considered when codifying general international law.
Отказ от иммунитета подробно рассматривается ниже. Waiver of immunity is discussed in detail infra.
Следующий раздел это еще один отказ от права: The next section is yet another waiver:
22 ВНЕСЕНИЕ ИЗМЕНЕНИЙ, ОТКАЗ ОТ ПРАВ И ПРАВА 22 AMENDMENTS, WAIVERS AND RIGHTS
Но у отказов от ответственности есть свои пределы. But there are limits to liability waivers.
Я подписала отказ, адвокат послал его вместе с чеком. I signed the waiver that the lawyer sent over with the check.
Мисс Спенсер, весь этот отказ от иска сплошная бессмыслица. Miss Spencer, there's been a lot of nonsense about this waiver.
Банк не вернёт их без отказа от налогооблажения, подписанного опекуном. The bank won't release it without tax waivers signed by the administrator.
Стоит отметить, что отказ от претензий за клевету защищает только Компанию. It may bear mentioning that the slander waiver only protects the Company.
Против такого набора отказов от прав, обязательств и претензий особых возражений не возникает. This set of waivers is not particularly objectionable.
Задержка в исполнении или неисполнении любого права не является отказом от такого права. Delay in exercising or non exercise of any right is not a waiver of that right.
Все три настроены против любого имплицитного отказа от нормы, касающейся местных средств правовой защиты». All three weigh the scales against any implied waiver of the local remedies rule.”
никакой отказ какой-либо из сторон от каких-либо своих материальных прав или требований; и No waiver by any of the parties of any of their substantive rights and claims; and
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!