Примеры употребления "откажется" в русском

<>
Переводы: все800 refuse728 другие переводы72
Кто же откажется поесть креветок? Who wouldn't like to eat a shrimp?
Только подумай, кто откажется от армии василисков? Think about it, who wouldn't want an army of Basilisks?
В конце концов, какой политик откажется от бума? What politician, after all, says no to a boom?
Дюрант ни за что не откажется от Огдена. There is no way Durant gives up Ogden.
Страна не преуспеет, если откажется от половины талантов. No country can succeed if it denies itself the talents of half of its people.
Возможно, он откажется отвечать, но постарайся убедить его. Odds are he will lawyer up, but try to stop him.
Остальной мир, во главе с правительством еврозоны, справедливо откажется. The rest of the world - led by the eurozone governments - would rightly turn their backs.
Ну и, конечно, кто же откажется на нём прокатиться? And of course, who wouldn't like to take a ride on one of these.
Правящая семья аль-Халифа добровольно не откажется от власти. The ruling al-Khalifa family will not relinquish its power willingly.
Если священник откажется его показание в суде может скомпрометировать церковь. If the priest won't and this goes to trial the archdiocese feels he could be an embarrassment.
Сирия откажется от своего химического оружия к середине следующего года. Syria will give up its chemical weapons by the middle of next year.
Луиза-Мария не может решить, откажется ли она от четырех близнецов. Luisa maria can't decide If she's gonna keep the quadruplets.
Я знала, что эта жирная свинья не откажется от бесплатной еды и легкого флирта. I knew the fat pig couldn't turn down free food and a little come-on.
Я надеюсь никто из вас не откажется от кусочка последней хурмы в этом году. I hope none of you are expecting a slice of the last persimmon of the year.
Охотно ли KLA откажется от управления если демократическое движение не выступит на их стороне? Will the KLA willingly relinquish office if a democratic vote goes against them?
Мой клиент откажется от притязаний на кольцо в обмен на 2 гидроцикла Kawasaki Jet Ski. My client's prepared to surrender any interest he has in the ring in exchange for two Kawasaki Jet Skis.
И хотя будущее Хезболлы не кажется безоблачным, вряд ли она откажется от своего влияния без боя. And, although the future does not look bright for Hezbollah, it is not likely to relinquish its power without a fight.
Этот визит ясно показал, что Муаммар Каддафи не откажется от власти и не уйдет из страны. That visit made clear that Muammar Gaddafi would not step down from power and would not leave.
Если Америка откажется от своей ведущей роли в этой области, она рискует получить серьезный урон своей репутации. If the US repudiates its leadership role in this area, it risks considerable reputational damage.
Хотя он заявил, что Греция не откажется от уплаты долга, немцы, по-видимому, неохотно идут на уступки. While he said that Greece would not default, the Germans have appeared reluctant to give Greece any concessions.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!