Примеры употребления "отзывается" в русском

<>
Переводы: все38 speak11 respond8 другие переводы19
Пережёвывание отзывается болью, глотание становится агонией. Chewing becomes pain, swallowing agony.
Исходное сообщение отзывается и заменяется новым. You recall the original message and replace it with a new one.
При выборе этого параметра сертификат отзывается. When you select this option, your certificate is revoked.
Все же отзывается о тебе хорошо. Nice things to say about you, though.
Рентье с оптимизмом отзывается о перспективах этого рейтинга. Rentier, for one, is optimistic about the ranking's future.
В обработке – Каталог опубликовывается, заново публикуется или отзывается. In progress – The catalog is being published, republished, or retracted.
Кто-нибудь звонит в колокольчик на боковой двери, и обычно отзывается наш работник Френк Поллард. Someone rings the bell at the side door, and Frank Pollard, our caretaker, usually answers.
Например, когда ссылка становится неактивной, разрешение на доступ отзывается (хотя пользователи по-прежнему могут получать доступ к файлу иным образом). For example, when a link is disabled, access is revoked (though people may still have access to the file via other means).
В случае отзыва временного вида на жительство либо истечения или расторжения трудового соглашения разрешение на работу отзывается в тот же день. If a temporary residence permit was revoked or if the employment contract expired or was terminated, the work permit was revoked on the same date.
Тем временем, Мэй больше говорит о прошлом, чем о будущем, и она пренебрежительно отзывается о «гражданах мира», обещая защищать невнятную национальную идентичность своей страны. May talks more about the past than the future, and has disparaged “citizens of the world” while claiming to defend her country’s confused national identity.
Несмотря на это, правительство Де Ла Руа отзывается негативно об экономическом наследии Президента Менема, заявляя, что его фискальная безответственность практически привела и банки, и валюту на грань срыва. Yet despite this, De la Rua's government denounces President Menem's economic legacy, claiming that its fiscal irresponsibility nearly incited a run on the banks and currency.
Выступающий высоко отзывается о введении системы инструктажа государственных служащих по вопросам прав человека, поощрении пользования этническими языками и укреплении свободы СМИ, а также о растущей роли неправительственных организаций (НПО). He commended the inception of human rights training for officials, the promotion of ethnic languages, the strengthening of press freedoms, and the growing role of non-governmental organizations (NGOs).
Различные опросы общественного мнения постоянно показывают, что значительное меньшинство пакистанцев положительно отзывается об Усаме бен Ладене, отрицательно относится к США, и считает, что первостепенное значение следует придавать внедрению исламского закона (шариата). Various opinion polls consistently show that a sizable minority of Pakistanis has a favorable view of Osama bin Laden, an unfavorable view of the US, and believe that implementing Islamic law (Sharia) should be a priority.
Оратор также положительно отзывается о весьма необходимой роли Региональной мирной инициативы и группы содействия от Южной Африки в поддержке обеспечения устойчивого мира в Бурунди, охарактеризовав это как отличные примеры способности Африки обеспечить решения неотложных проблем на Африканском континенте. He also commended the Regional Peace Initiative and the South African facilitation team for their indispensable role in support of durable peace in Burundi, describing them as excellent examples of Africa's capacity to provide solutions to pressing issues on the African continent.
Членство в НАТО означает определенные обязательства, потому что могут возникнуть ситуации, и мы уже имеем подобный опыт, когда НАТО отзывается на призыв ООН и предпринимает военные вмешательства за пределами своей территории, в случае, например, геноцида в других странах. NATO membership carries obligations, because situations may arise - and we have already experienced them - when NATO follows a United Nations appeal and conducts an out-of-area military intervention where, for example, genocide is being committed.
Г-н Лаймон (Израиль) говорит, что его делегация придает большое значение созданию новой, независимой, транспарентной, профессиональной, обеспеченной достаточными ресурсами и децентрализованной системы отправления правосудия не позднее января 2009 года в соответствии с резолюцией 62/228 Генеральной Ассамблеи; особенно одобрительно она отзывается о вкладе Координатора неофициальных консультаций. Mr. Limon (Israel) said that his delegation attached great importance to the establishment of a new, independent, transparent, professionalized, adequately resourced and decentralized system of administration of justice no later than January 2009, in accordance with General Assembly resolution 62/228; it especially commended the contribution of the Coordinator for the informal consultations.
Она высоко оценивает действия организаторов Международного дня молодежи, проведенного в августе по теме " Молодежь и изменение климата ", особенно актуальной для молодежи стран Карибского бассейна, а также положительно отзывается о Постоянном форуме по вопросам коренных народов, на котором были вынесены рекомендации по уникальным проблемам детей и молодежи коренных народов. She commended the organizers of International Youth Day in August on the theme of youth and climate change, which was particularly relevant to youth in the Caribbean, and also commended the Permanent Forum on Indigenous Issues for its recommendations on the unique problems of indigenous children and youth.
Г-н ШЕЙНИН также одобрительно отзывается об изменении в законе, касающемся невысылки, особенно о его распространении на те случаи, когда соответствующее лицо может подвергнуться высшей мере наказания, что согласуется с практикой рассмотрения вопросов Комитетом: на основании статьи 6 Пакта страна, которая отменила смертную казнь, не должна выдавать то или иное лицо стране, где эта мера наказания еще действует. Mr. SCHEININ also commended the change in the law concerning non-refoulement, particularly its extension to cover the risk of capital punishment, which was in line with the Committee's jurisprudence: under article 6 of the Covenant, a country that had abolished capital punishment should not extradite a person to a country where it was still in force.
Специальный докладчик также положительно отзывается об усилиях по учету лингвистического и религиозного разнообразия в учебных планах и программах55 и приветствует двусторонние усилия, направленные на поощрение обучения детей-мигрантов и детей из среды мигрантов их родному языку в принимающих странах, как в случае государств- членов Европейского союза, где подобный тип двусторонних соглашений предусмaтривается Директивой 77/486/CEE. ВЫВОДЫ И РЕКОМЕНДАЦИИ The Special Rapporteur furthermore praises the efforts made to accommodate linguistic and religious diversity and cultural perspectives in education plans and programmes55 and welcomes bilateral efforts to promote learning of the heritage language in host countries among migrant children and children from a migrant background, as in the case of European Union Member States, where this type of bilateral agreements are envisaged under Directive 77/486/CEE.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!