Примеры употребления "отдуваться" в русском

<>
Переводы: все21 take the rap4 другие переводы17
Я знаю, Вам приходится за меня отдуваться. I know you covered for me.
Оставив вдову отдуваться в одиночку на скамье подсудимых. Leaving the widow lonely at the bar of justice.
Я целый день должен буду за тебя отдуваться. An entire day of doing nothing but covering your ass.
Но лучше уж я буду отдуваться за них. Better me take the blame than them.
Все-таки жаль, что тебе пришлось отдуваться за всех. It's a goddamn shame you gotta take this whole rap yourself.
Мне её жаль - она вынуждена отдуваться за этот сброд. I feel sorry for her - forced to represent that rabble.
Всё равно, если он не будет работать, отдуваться тебе, Кейн. Well, if this doesn't work, Kane, you're the fall guy.
Ты не знала, что мы будем тут отдуваться за их выходные грехопадения? You didn't know that we had to be there for them for their big weekend of sin?
Уж будь добра, возьми это на себя, потому что я устала отдуваться. Well, you better figure it out because I need to figure it in.
И, как я понимаю, им не слишком нравится отдуваться за сотрудников, проваливших миссию. And from what I understand, they don't like to be embarrassed by operatives who fail in their missions.
Я просто рад, что всё прояснилось, и что департаменту не пришлось за меня отдуваться. I'm just glad I was cleared, and the department's not gonna take a hit.
Мы не будем отдуваться за тебя из-за того, что ты не умеешь стирать одежду. We're not paying the price 'cause you don't know how to work a washcloth.
Но, когда вы выходите за рамки, мне придется отдуваться в штаб-квартире, и это не хорошо. But when you're out of line, it's my ass on the hot seat at One PP, and that's not good.
Я в этом не сомневаюсь, но я главный юрист компании, и если погоришь ты, отдуваться мне. I have no doubt about that, but as lead counsel for this company, if you screw up, it comes down on my ass.
Помните, он совершил убийство как часть второго я, так что теперь ему придётся отдуваться сразу за двух психопатов. Remember, he's used to murdering as part of a team, so now he's doing the work of two psychopaths.
Но суть в том, что у нас отобрали единственный козырь, и я не собираюсь за всех отдуваться только потому, что Харви решил связать мне руки. But the truth is the one good move we had has been taken away from us, and I'm not gonna be left holding the bag because Harvey chose to handcuff me.
И, Колин, надеюсь, мне не нужно тебе напоминать о том, что если ты не найдешь эту жрущую сыр крысу у себя в Управлении, можешь быть уверен, отдуваться за это придется не мне. But Colin, I hope I won't have to remind you that if you don't find that cheese-eating rat bastard in your department most likely, it won't be me who suffers for it.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!