Примеры употребления "отдельных контрактах" в русском

<>
Публикация информации о списке, а не об отдельных контрактах, неуместна и не должна допускаться при использовании ряда методов закупок, в рамках которых важное значение имеет опубликование уведомлений о каждом отдельном договоре о закупках. For some procurement methods for which advertisement of each procurement contract is important, the method of advertising a list instead of separate contracts is not suitable and should not be allowed.
В течение года было заключено в общей сложности 3220 отдельных контрактов. A total of 3,220 separate contracts were issued for consultants during the year.
Строительные работы осуществляются тем же подрядчиком, который выполнял проект № 1 (по отдельному контракту). The construction work is being implemented by the same contractor who executed Project No. 1 (under a separate contract).
На момент вторжения Ирака в Кувейт и оккупации им Кувейта " Политекна " имела пять отдельных контрактов с государственным управлением дорог и мостов Ирака (" государственное управление ") на предоставление услуг чешских экспертов по курированию строительства различных дорог, аэропортов, туннелей и мостов в Ираке. At the time of Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Polytechna had five separate contracts with the State Organisation for Roads and Bridges of Iraq (the “State Organisation”) to provide the services of Czech experts to supervise the construction of various roads, airports, tunnels and bridges in Iraq.
В тех случаях, когда не предусматривается требования о публикации информации о том или ином отдельном контракте, такой метод может укрепить систему, поскольку он позволяет сделать процессы закупок более прозрачными и содействовать расширению конкуренции при одновременной экономии времени и средств и сохранении необходимой в рамках этих методов закупок гибкости. Where no requirement on advertisement of a separate contract exists, such method may strengthen the system by ensuring more transparency and competition in procurement processes, at the same time saving time and costs and preserving flexibility necessary in those procurement methods.
"С начала расследования в 2010 году, подчеркивает он, одно только Министерство транспорта сохранило бы миллиард долларов на контрактах", если бы некоторые сдерживали свои инстинкты брать долю. "Since the inquiry opened in 2010, he says, the Ministry of Transport alone reportedly saved a billion dollars on contracts," with certain people curbing their instincts to get a share!
Пожалуйста, назовите нам время для обсуждения отдельных вопросов. To discuss further details please contact us for an appointment.
Я торговал в основном на Russel 2000 и фьючерсных контрактах DAX. My trading was mostly in Russel 2000 and DAX futures contracts.
Разве только мы обратились бы к Вам по этому поводу в отдельных случаях в письменном виде. Unless we specifically ask you to do so in writing.
Для получения дополнительной информации об опционных контрактах, времени официальной торговли, времени осуществления расчетов и правил касательно дивидендов см. Веб-сайт или обратитесь по адресу: customerservice@etxcapital.com. 15.8 For further information on option contract details, hours of trading, settlement times and rules on dividends please contact customerservice@etxcapital.com.
Отдельных книг у нас нет. There are no single manuals.
Тогда, после некоторого оживления под впечатлением мыслей о жирных военных контрактах с нейтральными странами, рынок вскоре последовал своим привычным понижательным курсом, который спустя еще несколько месяцев, когда стали приходить новости о все новых победах Германии, стал напоминать панику. At that time, after an abortive rally on thoughts of fat war contracts to a neutral nation, the market soon was following the typical downward course, a course which some months later resembled panic as news of German victories began piling up.
Нет необходимости создавать огромную, громоздкую технологическую инфраструктуру, которая неизбежно будет расширяться для хранения записей о повседневных перемещениях отдельных граждан. There is no need to build an enormous, unwieldy technological infrastructure that will inevitably be expanded to keep records of individuals' everyday comings and goings.
Внебиржевые операции в контрактах на разницу Off-exchange transactions in contracts for difference
Это примерно 9 миллиардов отдельных кукурузных зернышек. That's about 9 billion individual kernels of corn.
Соответственно, риск потерпеть убытки в торговле при срочных контрактах может быть существенным. Accordingly, the risk of loss in trading in derivatives contracts can be substantial.
Бесцеремонные методы частного капитала создают на уровне экономик отдельных государств ситуации, когда правительства стран вынуждены вступать в конкуренцию друг с другом, чтобы искусственно снизить социальный уровень своего населения с целью привлечения в страну иностранного капитала. The ruthless private capital practices create particular economic situations, where the State in these countries is forced to enter in the mutual competition, aiming to artificially lower the social standard of its own citizens in order to attract foreign investment.
Если вы ведете торговлю в фьючерсах, контрактах на разницу или продаете опционы, вы можете столкнуться с полной потерей маржи, выставленной вами для установки или поддержания позиции. If you trade in futures, contracts for differences or sell options, you may sustain a total loss of the margin you deposit to establish or maintain a position.
Кто виноват, а кто является жертвой в палестино-израильском конфликте, где обида порождает обиду в бесконечной цепи насилия, если все началось с жадности отдельных лиц и их стремления к мировой власти? Who is the wrong-doer and who is the victim in the Palestine-Israel conflict, where injustice breeds injustice in an endless cycle of violence, while everything began from the greed of a few and their lust for global power?
14. Пролонгация на контрактах на разницу Форекс 14. Rollover on FOREX CFDs
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!