Примеры употребления "отдельным лицам" в русском

<>
Пособия выплачивались отдельным лицам (материальная помощь), законным опекунам детей (пособие на ребенка) или семьям (жилищная льгота). Benefits were paid out to individuals (subsistence pension), legal guardians of children (child benefit) or families (accommodation allowance).
Если эмпатия делает нас слишком благосклонными к отдельным лицам, большие цифры притупляют чувства, которые мы должны испытывать. If empathy makes us too favorable to individuals, large numbers numb the feelings we ought to have.
прививать отдельным лицам и парам " демографическое поведение ", которое способствует улучшению качества жизни, принятию свободных, ответственных и информированных решений; Foster demographic behaviour by individuals and couples which helps to enhance their quality of life and encourage free, responsible and well-informed decision-making;
Совет также предложил НПО, отдельным лицам и школам организовать параллельные мероприятия в ходе проведения Международного года и Международного дня. The Board also encouraged NGOs, individuals and schools to organize parallel activities during the International Year and on the Day.
Показатели эффективности касаются как стоимости, так и эффективности затрат при предоставлении транспортных услуг домашним хозяйствам, отдельным лицам и коммерческим предприятиям. Efficiency measures relate to both cost and cost-effectiveness in providing transportation service to households, individuals and commercial entities.
раскрытие потенциала рынка: экономическая глобализация позволяет отдельным лицам, правительствам, компаниям и организациям использовать влияние компаний и рынков на благо устойчивого развития. Harnessing market power: Economic globalization allows individuals, Governments, companies and organizations to harness the power of companies and markets in the service of sustainable development.
Это даст надежду организациям гражданского общества и отдельным лицам, неустанно прилагающим усилия к тому, чтобы их общества поднялись из пепла конфликтов. And it brings hope to those civil society organizations and individuals who work tirelessly to raise their societies out of the ashes of conflict.
С одной стороны, законодательный орган может принять закон о предоставлении гражданства отдельным лицам, как это предусмотрено статьей 6 Закона о гражданстве Исландии. On the one hand the legislature may enact a law granting citizenship to particular individuals, as reflected in section 6 of the Icelandic Nationality Act.
Свой вклад в эту работу было предложено внести местным общинам, отдельным лицам и обществам по всей стране- в городских центрах и отдаленных районах. Input was solicited from local communities, individuals and societies throughout the country- both in urban centers and remote areas.
Иногда директивные органы дают отдельным лицам задания по выполнению поручений этих органов (например, члены и специальные докладчики Комиссии международного права и других органов). At times, legislative bodies entrust tasks to individuals to perform assignments for those bodies (for example, members and special rapporteurs of the International Law Commission and other bodies).
Фонд был учрежден с целью выделения финансового кредита, подготовки кадров и оказания технической помощи при создании малых предприятий отдельным лицам, семьям и группам. The Fund was established to provide financial credit, training and technical assistance in the establishment of small businesses, to individuals, families and groups.
выражает благодарность правительствам, организациям, профсоюзам и отдельным лицам, включая молодежь из числа студентов, которые внесли взносы в Фонд, и призывает их делать это и впредь; Expresses its gratitude to Governments, organizations, trade unions and individuals, including young students, who have contributed to the Fund and encourages them to continue doing so;
Финансовая поддержка оказывается не отдельным лицам, а структурам или объединениям в области культуры с целью содействия обогащению культурного наследия и обеспечения доступа к культуре для всех. The financial support is given to cultural entities or associations and not to individual persons, in order to promote the Valorisation of Culture heritage and also the Access to Culture for all.
выражая свою признательность правительствам, организациям, профсоюзам и отдельным лицам, включая молодежь из числа студентов, которые внесли взносы в Фонд и призывая их делать это и впредь, Expressing its gratitude to Governments, organizations, trade unions and individuals, including young students, who have contributed to the Fund and encouraging them to continue doing so,
30 июля Совет в резолюции 1556 (2004), среди прочего, ввел эмбарго на поставки оружия всем неправительственным образованиям и отдельным лицам, включая действующие в Дарфуре формирования «Джанджавид». On 30 July, the Council, by resolution 1556 (2004), inter alia, imposed an arms embargo on all non-governmental entities and individuals, including the Janjaweed, operating in Darfur.
Закон № 18 2006 года о социальном обеспечении: этот закон гарантирует бахрейнским гражданам- как отдельным лицам, так и семьям- обеспечение их основных потребностей в натуральном или денежном выражении. Act No. 18 of 2006, concerning social security: this Act guarantees Bahraini citizens, both individuals and families, their basic necessities in kind or in cash.
Эти основные пособия, составляющие примерно 50 процентов от объема всей поддержки отдельным лицам или частным компаниям, которые обеспечивают занятость, могут предоставляться безвозмездно или в виде беспроцентных займов. These major benefits- corresponding to 50 % of all support given to individual persons or private firms that create employment- may be in free funding or loans without interest rates.
выражая свою признательность правительствам, организациям, профсоюзам и отдельным лицам, в частности из числа учащейся молодежи, которые внесли взносы в Фонд, и призывая их делать это и впредь, Expressing its gratitude to Governments, organizations, trade unions and individuals, including young students, who have contributed to the Fund and encouraging them to continue doing so,
И наконец, в целях предоставления как отдельным лицам, так и группам лиц медицинской и социальной помощи было создано социальное медицинское учреждение " Управление по вопросам и проблемам миграции ". Finally, the social medicine agency known as the “Office for Migration Issues and Problems” was established to provide health and social assistance to both individuals and groups.
Помимо огромного социально-экономического ущерба отдельным лицам, семьям и общинам дорожно-транспортный травматизм ложится тяжелым бременем на национальные системы услуг в области здравоохранения, особенно в развивающихся странах. In addition to the enormous economic and social costs to individuals, families and communities, road traffic injuries place a heavy burden on national health services, in particular those of developing countries.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!