Примеры употребления "отдельно взятый" в русском

<>
Переводы: все89 individual54 single30 другие переводы5
Итак, я задам вам такой вопрос: Как вы считаете, кого - собак или поросят на поводке - можно встретить в отдельно взятый день в Оксфорде. Now, the question I'm going to put to you is whether you think there are more dogs or pigs on leashes observed in any particular day in Oxford.
Однако за каждый отдельно взятый год эта цифра представляет собой более одной трети семей, находящихся в процессе приобретения жилья, а, следовательно, в конечном счете весьма значительную долю всех жильцов-домовладельцев. This, however, constitutes more than one-third of the number of households in the process of acquiring a house at any given year, hence, in the long-run, a very significant share of all owner households.
Я верил, что элементы чуда присутствовали, но мне казалось неправильным, что отдельно взятый человек должен изо всех сил стараться, чтобы найти ответы на то, что очень характерно для всего нашего общества. I thought there were miraculous elements, but I also didn't think it was right that one should have to struggle and search for answers when this is a pandemic within our society.
Однако почему частный сектор должен верить, что центробанк всерьёз намерен выполнить плановый показатель по уровню цен, если всё, что наблюдается за каждый отдельно взятый период - это нулевые номинальные процентные ставки и очередное невыполнение плановых показателей? But why should the private sector believe that the central bank is serious about hitting its price_level target, if all that is observed in each period is a zero nominal interest rate and another target shortfall?
Множественность форм насилия и пересекающийся характер различных видов дискриминации осложняют проблему обеспечения справедливости, поскольку в любой отдельно взятый момент права могут не сочетаться или даже находиться в конфликте друг с другом, как, например, в случае прав каких-либо групп, основанных на культуре и свободе религии и убеждений, которые конкурируют с правами женщин, основанными на всеобщих нормах прав человека. The multiplicity of forms of violence and the intersectionality of diverse types of discrimination complicate the issue of justice as rights at any given point may compete or even be in conflict with one another, such as the case of the rights of groups on the basis of culture or freedom of religion or belief versus the rights of women based on universal human rights standards.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!