Примеры употребления "отделываться лёгким испугом" в русском

<>
Кстати, я рад, что вы справились с испугом. Well, I'm glad you've got over the fright you had.
Я нашёл этот вопрос очень лёгким. I found the question very easy.
Этот закон также вводит такие административные меры наказания, как уплата штрафов, что дает коррумпированным чиновникам возможность отделываться небольшими штрафами вместо тюремного срока. It also introduces administrative penalties such as fines, which could allow judges to let corrupt officials off the hook with only small fines rather than jail time.
Томми отделался легким испугом, а Кейман получил множественные ожоги третьей степени, перенес неоднократные пересадки кожи, провел несколько месяцев в коме, потерял свою квартиру. So Tommy walks away without a scratch and Kaman suffers a ton of third-degree burns, had a boatload of skin grafts, was in a coma for a couple of months, lost his apartment.
Этот вопрос показался мне очень лёгким. I found the question very easy.
Более того, "Большой восьмерке" нужно представить план действий, а не отделываться общими словами, как в 2005 году. Moreover, unlike in 2005, the G-8 needs to present a plan of action.
Он смотрел на меня с испугом, и заговорил голосом дрожащим, хриплым и низким. His looks were wild with terror, and he spoke to me in a voice tremulous, husky, and very low.
С завтрашнего дня нам следует обходиться кукурузными хлопьями или чем-нибудь лёгким? Shall we go with cornflakes or something light from tomorrow?
Рита, ну нельзя же отделываться сочинениями в одну строчку, так вы никогда не сдадите экзамен. Rita, you can't go on producing work as thin as this, not if you want to pass an exam.
Например, в экспериментах с испугом. Человека сажают на стул, подключают приборы для измерения Like the startle experiments, for example.
Закрепление этих стран в составе Запада не будет лёгким. Anchoring these countries to the West will not be easy.
Например, в экспериментах с испугом. Человека сажают на стул, подключают приборы для измерения физиологических показателей, и рядом срабатывает подобие бомбы, что вызывает инстинктивную реакцию. За 20 лет не было случая, чтобы испытуемый не вздрогнул. If you sit a guy on a chair with all this kind of apparatus measuring your physiology, and there's kind of a bomb that goes off, it's so instinctive response that, in 20 years, they never saw anyone who will not jump.
Однако сохранение экономического роста Китая никак не назовёшь лёгким делом. But securing China's growth has been anything but easy.
Внедрение "подрывных" технологий никогда не было лёгким. Implementing disruptive technologies is never easy.
Путь вперёд не будет лёгким, но "Стратегия" является решительным шагом в сторону решения проблем XXI века и подготовки нас к завтрашнему миру. The road ahead is not free of difficulties, but the Strategy represents a decisive step towards solving the challenges of the twenty-first century and preparing us for the world of tomorrow.
Но процесс достижения подобного компромисса не будет лёгким и предсказуемым. But achieving such a compromise won't be a smooth or predictable process.
Каменный уголь является более дешёвым и лёгким в использовании источником энергии, чем альтернативные источники. Coal is a cheaper and more easily used energy source than the alternatives.
Итак, почему хелирование повредило лёгким? So why did chelation make the lungs worse?
Ему не интересен наш интегрированный ЖК экран, позволяющий "Исполину" быть лёгким как пёрышко, полностью портативным, совместимым и адски привлекательным. It doesn't care that our integrated LCD screen makes the Giant a feather-light 15 pounds, that it's fully portable, fully compatible, and sexy as hell.
Я хотел, чтобы ей всё казалось лёгким и хорошим. I wanted her to feel everything was easy and nice.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!