Примеры употребления "отделом" в русском

<>
Переводы: все1547 department1135 другие переводы412
Проверка включала изучение 51 оформленной Отделом закупок закупки в основном в течение 1999 и 2000 годов на общую сумму почти в 116 млн. долл. The audit included a review of 51 procurement cases processed by the Procurement Division, primarily during 1999 and 2000, amounting to almost $ 116 million.
Участники совещания приветствовали предложение ЕЭК ООН координировать со Статистическим отделом Организации Объединенных Наций (СООН), Евростатом и, возможно, другими организациями подготовку и распространение методологических материалов по оценке качества переписей, как традиционных, так и регистровых. The meeting welcomed the proposal by UNECE to coordinate with United Nations Statistical Division (UNSD), Eurostat and possibly other international organizations, to prepare and disseminate methodological material on census quality evaluation for both traditional and register-based censuses.
В качестве доказательств понесенных ею финансовых потерь " Нэшнл " представила копию акта окончательной приемки от 9 октября 1990 года, копии переписки, имеющей отношение к выставленным правительством Пакистана гарантиям, а также письмо, направленное финансовым отделом правительства Пакистана в Пакистанский банковский совет. As evidence of its claim for financial losses, National provided a copy of the final acceptance certificate dated 9 October 1990, copies of correspondence relating to guarantees issued by the Government of Pakistan, and a letter from the Finance Division of the Government of Pakistan to the Pakistan Banking Council.
Доказательства, содержащиеся в материалах претензии, включают платежные ведомости и договоры о найме, уведомления о прекращении работы, подготовленные отделом кадров заявителя, письма заявителя, адресованные его банку, с просьбой о выплате заявленных сумм соответствующим работникам, а также, в ряде случаев, кавитации дебетовых списаний, свидетельствующие о том, что выплата была произведена в соответствии с инструкциями заявителя. The evidence in the claim file includes payroll records and employment contracts, termination notices prepared by the claimant's personnel division, letters from the claimant to its bank requesting payment of the claimed amounts to the relevant employees and, in a number of cases, bank debit advices indicating that payment was made in accordance with the claimant's instructions.
Просит также Генерального секретаря поручить отделениям на местах поощрять заинтересованных местных продавцов к регистрации в ведущемся Отделом закупок списке поставщиков в целях расширения его географической основы; Also requests the Secretary-General to direct field offices to encourage interested local vendors to apply for registration on the Procurement Division vendor roster with a view to broadening its geographical base;
Если будет подтверждено, что действительно существует постоянная необходимость в регулярной статистической деятельности на транспорте, то группе экспертов потребуется определить, следует ли Отделу транспорта при осуществлении регулярной информационной деятельности использовать механизмы, применяемые Статистическим отделом для работы с данными (базу данных SQL и платформу PC-AXIS для их распространения). If a continuing need for regular statistical work in transport is confirmed, the expert team should assess whether the tools applied by the Statistical Division for data work (SQL database and PC-AXIS dissemination platform) should be applied for the regular data work in the Transport Division.
Кроме того, учебный курс по основам закупочной деятельности, предлагаемый Управлением людских ресурсов, и продвинутый учебный курс по вопросам закупок, разработанный Отделом закупок, содержат компоненты, посвященные вопросам этики. In addition, both the procurement foundation course provided by the Office of Human Resources Management and the advanced procurement training course developed by the Procurement Division contain components on ethics.
В сотрудничестве с ВОЗ, ЮНФПА, ЮНЕСКО и Статистическим отделом Организации Объединенных Наций ЮНИСЕФ помогает странам разрабатывать системы сбора, анализа и использования информации и данных о здоровье женщин и о том, в какой степени проводимые мероприятия способствуют улучшению здоровья матери и ребенка, повышению качества их питания и их выживанию, а также создавать базу статистических данных, необходимую для представления отчетов о прогрессе в достижении согласованных целей. In collaboration with WHO, UNFPA, UNESCO and the United Nations Statistical Division, UNICEF has been helping countries to develop systems to gather, analyse and use data on women's health and on the impact of interventions to improve maternal and child health, nutrition, and survival, and to build the statistical base required for reporting on progress towards agreed goals.
В пункте 27 доклада Генерального секретаря говорится о ряде инициатив, предпринятых Отделом закупок для расширения закупки товаров и услуг в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. In paragraph 27 of the Secretary-General's report, a number of initiatives taken by the Procurement Division to increase the procurement of goods and services from developing countries and countries with economies in transition are indicated.
Казначейство в координации с Отделом закупок будет давать объявления о принятии предложений на оказание банковских услуг в миссиях по поддержанию мира для того, чтобы обеспечить заключение конкурентоспособных соглашений. Treasury, in coordination with the Procurement Division, will issue a request for proposal for banking services in the peacekeeping missions to ensure that competitive arrangements are in place.
Помощнику Генерального секретаря по централизованному вспомогательному обслуживанию следует рассмотреть вопрос о том, следует ли увеличивать нынешний требуемый минимальный срок с момента подачи Отделом закупок заявок до момента их рассмотрения КЦУК. The Assistant Secretary-General for Central Support Services should consider whether the current minimum review time required for submission of cases to HCC by the Procurement Division should be extended.
Помимо этого 4307 заявок в 1998 году и 4265 заявок в 1999 году были получены и препровождены Отделом закупок Группе учета материальных запасов Службы оформления поездок и перевозок для принятия решения. In addition 4,307 stock requisitions in 1998 and 4,265 stock requisitions in 1999 were received and forwarded by the Procurement Division for action by the Store Control Unit of Travel and Transportation Service.
УСВН признает усилия, предпринятые Отделом закупок, тем не менее в ходе ревизии были выявлены серьезные недостатки в процессе закупки услуг и заключения контракта, которые требуют рассмотрения вопроса об ответственности за понесенные потери. While OIOS acknowledges the efforts made by the Procurement Division, the audit identified serious shortcomings in the procurement process and contract administration which require that accountability is addressed for losses incurred.
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 54/14 просила Генерального секретаря поручить отделениям на местах поощрять заинтересованных местных продавцов к регистрации в ведущемся Отделом закупок списке поставщиков в целях расширения его географической основы. The General Assembly, in its resolution 54/14, requested the Secretary-General to direct field offices to encourage interested local vendors to apply for registration on the Procurement Division vendor roster with a view to broadening its geographical base.
Однако УСВН отмечает, что первоначальные инвестиции и непредвиденные элементы, предусмотренные в первом контракте, а также остаточная стоимость объектов инфраструктуры, предусмотренная в рамках второго контракта, не учитывались отдельно ни подрядчиками, ни Отделом закупок. OIOS notes, however, that the initial investments and contingency elements in the first contract as well as the depreciated cost of infrastructures in the second contract were not separately costed by the contractors or by the Procurement Division.
Регистрация поставщиков Отделом закупок осуществляется через «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций», представляющий собой сетевую программу для регистрации поставщиков и ведения базы данных о поставщиках, которой пользуются 15 организаций системы Организации Объединенных Наций. Vendor registration for the Procurement Division has been arranged through the United Nations Global Marketplace, which is a Web-based vendor registration and database programme utilized by 15 organizations within the United Nations system.
Регистрация поставщиков Отделом закупок осуществляется посредством «Глобального рынка Организации Объединенных Наций», представляющего собой сетевой программный продукт для регистрации поставщиков и ведения базы данных о поставщиках, который используется 15 организациями системы Организации Объединенных Наций. Vendor registration for the Procurement Division has been arranged through the United Nations Global Marketplace, which is a web-based vendor registration and database programme utilized by 15 organizations within the United Nations system.
Эта инициатива была выдвинута в ответ на просьбу Генеральной Ассамблеи к Генеральному секретарю поручить отделениям на местах поощрять заинтересованных местных продавцов к регистрации в ведущемся Отделом закупок списке поставщиков в целях расширения его географической основы. This initiative is in response to the request by the General Assembly that the Secretary-General direct field offices to encourage interested local vendors to apply for registration on the Procurement Division vendor roster with a view to broadening its geographical base.
УСВН рекомендовало руководителям продолжать проводить оценку достаточности времени, выделяемого членам Комитета на рассмотрение заявок, и рассмотреть вопрос о том, следует ли увеличить нынешний требуемый минимальный срок с момента подачи заявок Отделом закупок до момента их рассмотрения (рекомендации 6 и 7). OIOS recommended that management continue to assess the sufficiency of the review time afforded to Committee members and consider whether the current minimum review time required for the submission of cases by the Procurement Division should be extended (recommendations 6 and 7).
Управлению Генерального плана капитального ремонта надлежит добиваться того, чтобы компания, обеспечивающая руководство строительными работами в консультации с Отделом закупок, разработала план действий для расширения возможностей в области закупочной деятельности для подрядчиков или поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой. The Office of the Capital Master Plan should ensure that the construction manager, in consultation with the Procurement Division, prepares an action plan to promote possible procurement opportunities for contractors or vendors from developing countries and countries with economies in transition.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!