Примеры употребления "отделить" в русском

<>
Переводы: все318 separate253 другие переводы65
Нужно отделить голову от туловища. You want to separate the head from the thorax.
Известное нужно отделить от неизвестного. The known must be separated from the unknown.
Как отделить правду от вымысла онлайн. How to separate fact and fiction online
Надо отделить его голову от туловища! It is necessary to separate his head from his body!
Ну, надо отделить овец от волков. Well, I'd like to separate the sheep from the wolves.
«Нельзя отделить Олимпиаду от политики, — говорит Валлечински. "You cannot separate the Olympics from politics," says Wallechinsky.
В действительности, трудно отделить причину от следствия. In fact, it is difficult to separate cause from effect.
Внешнюю политику невозможно отделить от её внутригосударственных основ. Foreign policy cannot be separated from its domestic foundations.
Как отделить вкладки от приложений на устройстве Android Separate tabs and apps on your Android phone or tablet
Но их положение нельзя отделить от самих греков. But their plight cannot be separated from that of the Greeks themselves.
Netflix собирается отделить план "DVD по почте" от онлайна. Netflix is gonna separate the DVD-by-mail plan from the online.
Нет, госпожа Меркель, вы не можете отделить политику от бизнеса. No, Mrs. Merkel, you cannot separate politics from business.
В истории современных Олимпийских игр отделить политику от спорта невозможно. Throughout the history of the modern Olympic Games, separating politics from sports has been impossible.
Капитан Голдтис попросил "отсекателя рук-ног" отделить нигерийцев от остальных. Captain Goldteeth asked the "cut-hand-cut-foot man" to separate Nigerians from the others.
Мы не можем отделить здания от всей инфраструктуры городов и транспорта. You cannot separate the buildings out from the infrastructure of cites and the mobility of transit.
Также вы сможете отделить рекламную деятельность от своего личного профиля Facebook. You can also keep your business separate from your personal Facebook profile.
Невозможно отделить Гавела-драматурга от Гавела-диссидента или Гавела-политического лидера. It is impossible to separate Havel the playwright from Havel the dissident or Havel the political leader.
«Высокочастотная торговля: необходимо отделить факт от выдумки» - исполнительный директор NYSE Лейбовиц High Frequency Trading: Must Separate Fact From Fiction Says NYSE COO Leibowitz
Например, с помощью такого разрыва можно отделить подпись от основного текста. For example, you can use a text wrapping break to separate caption text from body text.
И я ещё в состоянии отделить личные отношения от профессионального мнения. And I am quite capable of separating my personal feelings from my professional opinion.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!