Примеры употребления "отделить" в русском

<>
Переводы: все318 separate253 другие переводы65
Поэтому мы работали, чтобы отделить углерод And so we were working to sequester carbon.
ЕС должен отделить основные приоритеты от второстепенных. The EU needs to distinguish between core and peripheral priorities.
Это необходимо, чтобы отделить себя от окружающей среды. Now this is necessary to distinguish the self from the environment.
Транспортер не может отделить доктора МакКоя от торпеды. The transporter cannot differentiate between Dr. McCoy and the torpedo.
Это значит, что нельзя отделить хорошие сперматозоиды от плохих. Meaning you can not choose spermatozoa good from the bad.
И я попросила отделить слепую кишку, что бы ты использовала? And I were to say to you, "divide the cecum," What would you use?
в конце указанного текста, чтобы отделить его от исходной темы. as the last character of the specified text to differentiate it from the original subject.
в конце указанного текста, чтобы отделить его от исходного текста темы. as the last character of the specified text to differentiate it from the original subject text.
Было бы ошибкой отделить ситуацию на поле боя от процесса восстановления согласия. It would be a mistake to disconnect the situation on the battlefield from the reconciliation process.
С одной стороны, очарование Саркози богатыми людьми помогло отделить его от обычных французов. On the one hand, Sarkozy's fascination with rich people has helped isolate him from the average Frenchman.
Войну с террором, которая требует быстрых успехов, нужно отделить от длительного процесса реформ. The fight against terrorism, which requires short-term successes, must be differentiated from the long-term process of reform.
Иными словами, они не могут отделить проблему с оборудованием от проблемы с персоналом. In other words, categorize equipment problem from a people problem.
Вот легкий способ отделить трендовый рынок от нетрендового, я ежедневно пользуюсь этим видом анализа. Here’s an easy way to determine a trending versus non-trending markets, and I’ll be using this type of measurement daily in my analysis.
Мы не можем приносить в жертву ценности, или отделить наши интересы от морального долга. We cannot sacrifice values, or get away with walling off our interests from our moral imperatives. ...
И, да, там есть ссылка на пресловутое предложение Трампа отделить США от Мексики стеной. And, yes, there is a reference to Trump’s notorious proposal to divide the US from Mexico with a wall.
Доктор Бейли, я вам не ассистирую, и вы не попросите меня отделить слепую кишку. Dr. Bailey, I'm not assisting you, and you're not gonna ask me to divide the cecum.
Моя сестра похитила тебя, потому что Королева хочет отделить человеческий мир от Фей навсегда. My sister was the one who abducted you because the Crown wishes to seal off the human world from Faerie forever.
Кирстен, можешь отделить минуту рассказать свою собственную историю о том, как попала в Африку? Kirsten, will you just take one minute, just to tell your own story of how you got to Africa?
Но какая разница, ведь теперь у нас получилось отделить элемент Генезис мы можем продолжать. Now that we've been able to distill the Genesis element, we can proceed.
Щелкните флажок Как в предыдущем разделе, чтобы снять его и отделить колонтитул от колонтитулов предыдущего раздела. Click Link to Previous to deselect the button and disconnect your header or footer from the header or footer in the previous section.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!