Примеры употребления "отдел кредитной политики" в русском

<>
Однако все большее расхождение кредитной политики США и Еврозоны означает, что пара the EUR/USD может вскоре упасть до новых минимумов. However the growing divergence between the US and Eurozone monetary policies means the EUR/USD could drop to fresh lows soon.
Политика особого доступа, которая стремится как к увеличению предсказуемости кредитной политики Фонда, так и к охране его финансового положения, все еще ждет своего первого настоящего испытания. The exceptional access policy, which seeks to both enhance the predictability of the Fund's lending policy and to safeguard its financial position, is still waiting for its first real test.
Оказывая поддержку своим членам, мы проводим важные реформы нашей кредитной политики, которая поощряет вступление стран в переговоры с МВФ на раннем этапе, прежде чем кризисные ситуации усугубятся и станут практически неконтролируемыми. With our members' support, we are implementing important reforms to our lending policies that will encourage countries to approach the IMF early on, before crises become severe and almost intractable.
он будет вынужден сократить свои расходы не только из-за ужесточения кредитной политики, но и по причине падения цен на жилищную недвижимость и роста безработицы. In addition to tighter credit, falling home prices and high unemployment will continue to put a crimp on US consumer spending.
Американский потребитель, чья ненасытность более десятилетия подпитывала экономический рост во всём мире, похоже, решил, наконец, сесть на диету: он будет вынужден сократить свои расходы не только из-за ужесточения кредитной политики, но и по причине падения цен на жилищную недвижимость и роста безработицы. The US consumer, whose gluttony helped fuel growth throughout the world for more than a decade, seems finally set to go on a diet. In addition to tighter credit, falling home prices and high unemployment will continue to put a crimp on US consumer spending.
Бразилии сама создала себе проблемы – они стали результатом нежесткой монетарной, фискальной и кредитной политики во время первого срока президента Дилмы Русеф. Теперь эта политику необходимо ужесточать. Its problems are mostly self-inflicted – the result of loose monetary, fiscal, and credit policies, all of which must now be tightened, during President Dilma Rousseff’s first administration.
Во многих других развивающихся странах рост экономики также замедлился после 2013 года. Это вызвано ухудшением внешних обстоятельств, слабостью экономики из-за слишком мягкой монетарной, бюджетной и кредитной политики в период тучных лет, а нередко также отказом от рыночных реформ в пользу различных форм госкапитализма. Many other emerging markets have slowed since 2013 as well, owing to weak external conditions, economic fragility (stemming from loose monetary, fiscal, and credit policies in the good years), and, often, a move away from market-oriented reforms and toward variants of state capitalism.
Его действия отвлекали внимание от серьёзной политической ошибки, совершённой в то время: дерегулирование кредитной политики, что привело к глубокому финансовому кризису в 1990-х годах, ставшего предвестником мирового кризиса, которые разразился в 2008-м. His interventions diverted attention from the grave policy error being made at the time: deregulation of credit, which led to a deep financial crisis in the 1990s and anticipated the global crisis that erupted in 2008.
Различие состоит в том, что Китай внедрил структурные – и поэтому более долговременные – принципы кредитной политики, в то время как другие развивающиеся страны оказались втянуты в порочный круг займов. The difference is that China has implemented structural – and thus longer-lasting – credit-based policies, while other emerging economies have been drawn into a cyclical lending binge.
Они уверены, что, если инфляция цен на активы и появится, её можно будет сдержать с помощью макропруденциальной кредитной политики, а не монетарными мерами. They believe that, should asset-price inflation emerge, it can be contained with macroprudential credit policies, rather than monetary policy.
Пересмотр кредитной политики МВФ The IMF’s Lending Overhaul
Помимо этого, несколько крупных стран с развивающейся экономикой сильно пострадали весной и летом, после сигнала ФРС о предстоящем отходе от QE, который вызвал разворот потока капитала, демонстрируя этим уязвимости, вытекающие из мягкой денежно-кредитной, налогово-бюджетной и кредитной политики в годы бума дешевых денег и изобилия вложений. Moreover, several major emerging economies were hit hard in the spring and summer, after the Fed’s signal of a forthcoming exit from QE triggered a capital-flow reversal, exposing vulnerabilities stemming from loose monetary, fiscal, and credit policies in the boom years of cheap money and abundant inflows.
В число приоритетов будущей кредитной политики Банка входят такие направления, как охрана окружающей среды, укрепление институтов гражданского общества, распространение информационных технологий и модернизация государственных структур, и активизация обменов в контексте этих вопросов с Организацией Объединенных Наций будет иметь взаимовыгодный характер. The Bank's priorities for future lending included areas such as environmental protection, strengthening of civil society, dissemination of information technology and modernization of the State, in which an increased exchange with the United Nations would be mutually beneficial.
В частности, международным финансовым учреждениям, особенно Всемирному банку и МВФ, следует уделять больше внимания защите права на образование в рамках своей кредитной политики и соглашений, программ структурной перестройки и мер, принятых в связи с кризисом задолженности ". In particular, the international financial institutions, notably the World Bank and IMF, should pay greater attention to the protection of the right to education in their lending policies, credit agreements, structural adjustment programmes and measures taken in response to the debt crisis.”
Кроме того, в нем содержится призыв в адрес МВФ и Всемирного банка уделять внимание защите права на питание при выработке кредитной политики, программ кредитования и программ структурной перестройки143. Furthermore, it calls upon the IMF and the World Bank to pay attention to the protection of the right to food in drawing up lending policies, credit and structural adjustment programmes.
В частности, международным финансовым учреждениям, особенно Всемирному банку и МВФ, следует уделять больше внимания защите права на образование в рамках своих кредитной политики и соглашений, программ структурной перестройки и принятой в связи с кризисом задолженности29. In particular, the international financial institutions, notably the World Bank and IMF, should pay greater attention to the protection of the right to education in their lending policies, credit agreements, structural adjustment programmes and measures taken in response to the debt crisis.
Соответствующим международным организациям следует распространять информацию о финансовых новшествах и осуществлять работу по укреплению потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой для подготовки сотрудников коммерческих банков, с тем чтобы они могли лучше обслуживать МСП, путем совершенствования разработки кредитной политики, управления рисками, систем кредитной информации и управления, а также эффективных механизмов маркетинга и распределения. Relevant international organizations are encouraged to disseminate information on financial innovations and undertake capacity-building in developing countries and transition economies to train commercial bank staff to better serve SMEs by improving credit policy-making, risk management, credit information and management systems, and efficient marketing and distribution.
Распространение информации по финансовым нововведениям и оказание помощи коммерческим банкам в усилении " центров компетенции " в вопросах формирования кредитной политики, управления рисками, систем кредитной информации и управления, а также эффективного маркетинга и сбыта; Disseminating information on financial innovations and assisting commercial banks in developing core competencies in credit policy making, risk management, credit information and management systems, and efficient marketing and distribution;
Будет оказываться поддержка в активизации регионального развития путем анализа существующей кредитной и инвестиционной политики и выработки конкретных рекомендаций по совершенствованию существующих законов, положений и стимулов, касающихся капиталовложений, для существенного повышения привлекательности стран-членов для отечественных и иностранных инвесторов с уделением особого внимания межрегиональным потокам капитала и возвращению капитала, инвестированного за пределами региона». Support will be provided in enhancing regional development by analysing existing credit and investment policies and formulating specific recommendations for the improvement of existing investment laws, regulations and incentives in order to increase significantly the attractiveness of member countries to domestic and foreign investors, with particular emphasis on interregional capital flows and the return of capital invested outside the region.”
обзор, оценка и анализ существующей кредитной и инвестиционной политики и стимулов и нормативно-правовой базы в отдельных странах-членах путем сопоставления с успешным опытом отдельных стран, например Корейской Республики и Японии, с уделением особого внимания внутрирегиональным стимулам; Review, assess and analyse existing credit and investment policies and incentives and legal environments in selected member countries, drawing comparisons with selected success stories, such as those of the Republic of Korea and Japan, with particular emphasis on intraregional incentives;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!