Примеры употребления "отдаляла" в русском с переводом "alienate"

<>
Переводы: все19 alienate9 distance9 postpone1
Приверженность Турции мирным демократическим переходам в арабском мире отдаляла ее от своего сирийского союзника, Башара аль-Асада – с чьими репрессивными методами в полной мере солидарны Иран и Хезболла – и теперь ведет Иран и Турцию к еще большему отчуждению. Turkey’s commitment to peaceful democratic transitions in the Arab world has alienated it from its Syrian ally, Bashar al-Assad – with whose repressive practices both Iran and Hezbollah are fully complicit – and is now driving Iran and Turkey even further apart.
Приверженность Турции мирным демократическим переходам в арабском мире отдаляла ее от своего сирийского союзника, Башара аль-Ассада - с чьими репрессивными методами в полной мере солидарны Иран и Хезболла - и теперь ведет Иран и Турцию к еще большему отчуждению. Turkey's commitment to peaceful democratic transitions in the Arab world has alienated it from its Syrian ally, Bashar al-Assad - with whose repressive practices both Iran and Hezbollah are fully complicit - and is now driving Iran and Turkey even further apart.
Деньги отдаляют нас, думал Маркс, от нашей человеческой сущности и мирного сосуществования. Money alienates us, Marx thought, from our true human nature and from our fellow human beings.
Международные саммиты слишком часто проводятся таким образом, что отдаляют и отталкивают людей за пределами конференц-зала. International summits are too often conducted in a way that is remote and alienating for people outside the conference hall.
Антагонистическая риторика, которая отдаляет Мусульман и ослабляет их готовность предоставить важные сведения, ставит под угрозу всех нас. Antagonistic rhetoric that alienates Muslims and weakens their willingness to provide crucial intelligence endangers us all.
Кроме того, это привело к отдалению иранских союзников Турции, которые уже разобщены навязчивой идеей Эрдогана о свержении их человека в Дамаске, Башара аль-Асада. Moreover, it has further alienated Turkey’s Iranian allies, already estranged by Erdoğan’s obsession with toppling their man in Damascus, Bashar al-Assad.
Таким образом, если бы мы полагались только на слова Маркса о денежном эффекте отдаления от общечеловеческих ценностей, мы могли бы с легкостью закрыть на это глаза, как на элемент ложной идеологии. So if we had only his word for the alienating effects of money, we might feel free to dismiss it as an element of a misguided ideology.
Европе необходимы хорошие отношения с обоими соседями, чтобы проникать на растущие рынки, к ключевым источникам сырья и энергии, а также, чтобы обеспечить стабильность внутри собственных стран, в то время как многие европейцы считают, что политика США отдаляет эти регионы. Europe needs good relations with both in order to penetrate growing markets, tap sources for raw materials and energy, and ensure its own domestic stability, whereas many Europeans believe that US policies alienate these regions.
Сегодня утром в Business Insider появилась статья под названием «Как брючный костюм Ангелы Меркель отдаляет ее от Евросоюза», авторы которой ссылаются на статью, опубликованную в мае в Wall Street Journal, где говорится, что брючные костюмы Меркель, возможно, «подлили масла в огонь» греческих волнений. Business Insider has a post this morning titled “How Angela Merkel’s Pantsuit Alienates Her From The EU,” which uses a Wall Street Journal article from May to argue that Merkel’s pantsuits may have “fueled the firestorm” of Greek protesters.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!