Примеры употребления "отдаленный резервуар" в русском

<>
Он услышал тихий и по-видимому очень отдаленный звук. He heard a low and distant sound.
Напомним, 18 июля в связи с обстрелом Лисичанского НПЗ сгорел резервуар для хранения нефти и разрушены здания двух складов. To recap, on July 18, two oil storage tanks were burnt down and two storage buildings were destroyed in connection with the shelling of the Lisichansky oil refinery plant.
Она загрузила это на отдаленный сервер, до того как выложила бы это в блоге. She would upload her blog entries to a remote server before posting them.
Во-вторых, стоимость страховой премии - за завышенный, в основном долларовый резервуар валютных резервов Китая - была увеличена политическим риском. Second, the costs of the insurance premium - the outsize, largely dollar-denominated reservoir of China's foreign-exchange reserves - have been magnified by political risk.
Здесь вам не отдаленный аванпост где вы можете оскалить зубы и мы все выстроимся в ряд. This isn't a backwater outpost where you bare your teeth and we fall in line.
Их тропические леса - огромный резервуар биоразнообразия, к тому же леса являются крупнейшими поглотителями углерода, сокращая уровень CO2 в атмосфере. Their rainforests are a vast storehouse of biodiversity, and forests are major carbon sinks, reducing the level of CO2 in the atmosphere.
И, если честно, у меня отдаленный взгляд на польскую проблему. And, frankly, I have a distant view of the Polish problem.
Мы с Рейганом, тем не менее, смогли создать резервуар конструктивного духа через взаимные контакты и взаимодействие лицом к лицу. Reagan and I were nonetheless able to create a reservoir of constructive spirit through constant outreach and face-to-face interaction.
Суть электоральных циклов (и соответствующего политического давления) такова, что денежно-кредитная политика, банковское дело и многие другие области политики и экономической деятельности должны контролироваться теми, кто имеет профессиональную компетентность и временной горизонт гораздо более отдаленный, чем у политиков. Electoral cycles (and the accompanying political pressures) are such that monetary policy, banking, and many other areas of policy and economic activity must be overseen by those with professional competence and a much longer time horizon than that of politicians.
Большой резервуар для воды и сток. A big reservoir for water and the overflow.
Однако, в то время как ранний сионизм был наделен прагматизмом и дипломатической находчивостью, преобладание военного духа в «поставленной под ружье» нации задвинуло экстраординарные внешнеполитические достижения сионизма в отдаленный уголок коллективной памяти израильтян. But, while early Zionism was blessed with pragmatism and diplomatic savoir-faire, the preponderance of the military ethos of the nation in arms has relegated Zionism’s extraordinary foreign-policy achievements to a remote corner of Israelis’ collective memory.
В вашем рекламном проспекте не было ничего про то, что надо делить резервуар с кем - то еще. There was nothing in your literature about sharing a tank.
Если это так, значит, земледелие в этот отдаленный и холодный уголок Азии принесли не крупные группы мигрантов. Скорее всего, говорит Маника, им стали заниматься местные охотники и собиратели, которые накапливали опыт ведения сельского хозяйства, постепенно ставшего частью их жизненного уклада. If so, farming was not introduced to this remote and frigid corner of Asia by a major influx of migrants, but adopted instead by local hunter-gatherers who progressively added food-producing practices to their original lifestyle, Manica says.
Оно ускользнуло назад в водный резервуар? It's slithered back into the water tank, hasn't it?
Уильям Бутби уточняет аргументацию Гринвуда, заявляя: " [о] н указывает на то, что командир должен основывать свое решение на информации, имеющейся в его распоряжении, что риски, порождаемые ВПВ в ближайший период после нападения в районах, в которых заведомо имеются гражданские лица, возможно, также необходимо учитывать, но что по истечении данного периода эти риски носят слишком отдаленный характер, чтобы поддаваться оценке в тот момент ". William Boothby clarifies Greenwood's argument stating that'[h] e is pointing out that the commander has to base his decision on the information available to him, that risks posed by ERW in the immediate aftermath of an attack in areas where there are known to be civilians may also need to be considered, but that thereafter those risks are too remote to be capable of assessment at that time'.
Я извлеку воздух из верхнего отверстия и перевернув трубку, погружаю её в этот резервуар, убрав свой палец с погруженного в воду отверстия. I shall suck out the air from the upper opening and inverting the tube, immerse it in this tank, removing my finger from the submerged opening.
Поэтому в Руководстве предусмотрено, что в тех случаях, когда покупатель материального имущества получает товар без обеспечительного права, предоставленного его продавцом, отдаленный покупатель также получает товар без обеспечительного права. For this reason, the Guide recommends that, where a buyer of tangible property takes free of a security right granted by its seller, a remote buyer will also take free of the security right.
Однако вскоре он обнаружил, что западные материальные блага и ценности начали заполонять Восток и загрязнять этот резервуар. What he discovered, however, was that Western material goods and values were flooding the East and polluting that reservoir.
Заявитель скорее настаивает на том, что Испания нарушает свое действующее обязательство по Конвенции проводить всесторонние расследования и обеспечивать наказание виновных в отношении актов пыток, совершаемых в пределах ее юрисдикции, и что в отношении осуществления этого обязательства она откладывает процедуру экстрадиции на самый отдаленный возможный период. Rather, the complainant contends that Spain is in breach of a current obligation under the Convention to investigate fully and prosecute alleged acts of torture falling within its jurisdiction, and, in furtherance of that obligation, to pursue the extradition proceedings to the furthest extent possible.
Благодаря разделяющей мембране топливо не будет выбрасываться в воздух ? через капилляры в нижней части материала оно будет попадать с борный резервуар и использоваться по требованию в существующей инфраструктуре энергоснабжения. Separated by the membrane, the fuel would not be vented to the air but instead would wick out through the bottom of the material into a collector tank for use on demand in our existing energy-supply infrastructure.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!