Примеры употребления "отдал дань" в русском

<>
Переводы: все29 pay tribute26 другие переводы3
Комитет отдал дань уважения Эйлин Гэллоуэй (Соединенные Штаты), скончавшейся в 2009 году в возрасте 102 лет, за многолетнюю деятельность и преданность работе в области развития космического права. The Committee paid tribute to Eileen Galloway of the United States, who had passed away at the age of 102 in 2009, for her long-term contribution and dedication to work on and the development of space law.
От имени членов Совета Председатель сделал заявление, в котором отдал дань памяти всем мужчинам и женщинам, служившим и продолжающим служить в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, за их высокий профессионализм, приверженность своему делу и мужество. On behalf of the Council members, the President made a statement paying tribute to all men and women who have served and continue to serve in United Nations peacekeeping operations for their high level of professionalism, dedication and courage.
Он также отдал дань уважения странам Южного Кавказа за то, что они несут на себе бремя проблем, связанных с внутренними перемещениями и присутствием контингентов беженцев; УВКБ будет по-прежнему работать в этом субрегионе над поиском надежных решений. He also paid tribute to countries in the Southern Caucasus for bearing the burden of internal displacements and refugee caseloads; UNHCR would continue to work in the sub-region in pursuit of durable solutions.
Я хочу отдать дань памяти моим старым друзьям детства. I want to pay tribute to my old childhood friends.
Мы также хотели бы отдать дань замечательной работе, проделанной его предшественником г-ном Эссеном-Петерсеном во время его пребывания на этом посту в последние два года. We also pay tribute to the remarkable job done by his predecessor, Mr. Jessen-Petersen, during his term of office over the past two years.
Я хотел бы воспользоваться возможностью и отдать дань уважения за неустанные усилия, которые он предпринимал за последние 10 лет на службе дела мира на Ближнем Востоке. I would like to take this opportunity to pay tribute to the tireless efforts he has deployed over the past 10 years in the service of peace in the Middle East.
Сегодня мы собрались для того, чтобы подумать о прошлом и вместе отдать дань народу Руанды, народам Африки и всего мира за их страдания на протяжении всей истории. We are meeting today to reflect on the past and collectively to pay tribute to the people of Rwanda, the African peoples and the world at large for their suffering throughout history.
Председатель (говорит по-английски): На меня возложена печальная обязанность отдать дань памяти покойного премьер-министра Доминики Его Превосходительства достопочтенного Рузвельта Дугласа, который скончался 1 октября 2000 года. The President: It is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of Dominica, His Excellency The Honourable Roosevelt Douglas, who passed away on 1 October 2000.
Я хотел бы отдать дань памяти 168 военнослужащим, которые отдали жизни, выполняя свой долг перед страной, и выразить признательность странам, которые оказывали поддержку Ливанским вооруженным силам в преодолении всех этих трудностей. I would like to pay tribute to the 168 soldiers who gave their lives in service of their country and to express my gratitude for those countries that extended support to the Lebanese Armed Forces throughout these challenges.
И наконец, Специальный представитель хотела бы отдать дань правозащитникам, в интересах признания и защиты которых она работала все эти годы, и призвать их продолжать свою борьбу в целях поощрения и защиты прав человека во всем мире. Finally, the Special Representative wants to pay tribute to human rights defenders, for whose recognition and protection she has been working all these years, and encourages them to continue their struggle for the promotion and protection of human rights worldwide.
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем мы приступим к рассмотрению пунктов нашей повестки дня, мне предстоит выполнить печальный долг и отдать дань уважения памяти премьер-министра Тувалу Его Превосходительства г-на Ионатаны Ионатаны, который скончался 8 декабря 2000 года. The President: Before we take up the items on our agenda, it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of Tuvalu, His Excellency Mr. Ionatana Ionatana, who passed away on 8 December 2000.
Подчеркнув вклад, который г-н Чарри Сампер внес в деятельность Группы, а также Специального комитета, представитель Чили заявил, что Группа хотела бы отдать дань памяти бывшего Председателя за его ведущую роль и мудрость в руководстве переговорами по проекту конвенции. Underlining the contributions that Mr. Charry Samper had made to the Group, as well as to the Ad Hoc Committee, the representative stated that the Group wished to pay tribute to the former Chairman for his leadership and wisdom in guiding the negotiations on the draft convention.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Сегодня утром, прежде чем мы приступим к рассмотрению пункта нашей повестки дня, мы должны исполнить печальную обязанность и отдать дань памяти четвертого Генерального секретаря Организации Объединенных Наций Курта Вальдхайма, который скончался 14 июня 2007 года. The Acting President: This morning, before we take up the item on our agenda, it is our sad duty to pay tribute to the memory of Kurt Waldheim, fourth Secretary-General of the United Nations, who passed away on 14 June 2007.
Председатель (говорит по-французски): Сегодня утром, прежде чем мы приступим к рассмотрению пункта нашей повестки дня, мы должны исполнить печальный долг и отдать дань памяти покойного Первосвященника Католической церкви Его Святейшества Иоанна Павла II, который скончался в субботу, 2 апреля 2005 года. The President (spoke in French): This morning, before we take up the item on our agenda, we have the sad duty to pay tribute to the memory of the late Supreme Pontiff of the Catholic Church, His Holiness John Paul II, who passed away on Saturday, 2 April 2005.
Председатель (говорит по-английски): Прежде чем мы перейдем к рассмотрению пункта повестки дня сегодняшнего заседания, я должен выполнить свой скорбный долг и отдать дань памяти покойного президента Австрии Его Превосходительства г-на Томаса Клестиля, который скончался во вторник 6 июля 2004 года. The President: Before we take up the item on our agenda for this meeting, it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late President of Austria, His Excellency Mr. Thomas Klestil, who passed away on Tuesday, 6 July 2004.
Председатель (говорит по-английски): Сегодня прежде чем мы приступим к обсуждению вопросов, стоящих на нашей повестке дня, на меня легла печальная обязанность отдать дань памяти покойного президента Сирийской Арабской Республики Его Превосходительства г-на Хафеза Асада, скончавшегося в субботу, 10 июня 2000 года. The President: This afternoon, before we take up the items on our agenda, it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late President of the Syrian Arab Republic, His Excellency Mr. Hafez Al-Assad, who passed away on Saturday, 10 June 2000.
Исполняющий обязанности Председателя (говорит по-английски): Прежде чем мы приступим к рассмотрению пунктов нашей повестки дня, я должен выполнить свой печальный долг и отдать дань памяти покойного премьер-министра Армении Его Превосходительства г-на Андраника Маргаряна, который скончался в воскресенье, 25 марта 2007 года. The Acting President: Before proceeding to the items on our agenda, it is my sad duty to pay tribute to the memory of the late Prime Minister of Armenia, His Excellency Mr. Andranik Margaryan, who passed away on Sunday, 25 March 2007.
Председатель (говорит по-французски): Прежде чем мы приступим к рассмотрению пунктов нашей повестки дня на сегодняшнем дневном заседании, я должен выполнить свой скорбный долг и отдать дань памяти Его Превосходительства г-на Ясира Арафата, Главы Палестинской администрации, который скончался сегодня, 11 ноября 2004 года. The President (spoke in French): Before we take up the items on our agenda this afternoon, it is my sad duty to pay tribute to the memory of His Excellency Mr. Yasser Arafat, President of the Palestinian Authority, who passed away today, 11 November 2004.
Председатель (говорит по-французски): Сегодня утром, прежде чем мы приступим к рассмотрению пунктов нашей повестки дня, мы должны выполнить печальный долг и отдать дань памяти покойного Хранителя двух Святых мечетей короля Саудовской Аравии Фахда ибн Абделя Азиза Аль Сауда, который скончался в понедельник, 1 августа 2005 года. The President (spoke in French): This morning, before we take up the items on our agenda, it is our sad duty to pay tribute to the memory of the late Custodian of the Two Holy Mosques, King Fahd Bin Abdul-Aziz Al Saud of Saudi Arabia, who passed away on Monday, 1 August 2005.
Г-н Севилья Сомоса (Никарагуа) (говорит по-испански): В связи с этим очень печальным для палестинского народа событием я хотел бы от имени членов Группы государств Латинской Америки и Карибского бассейна отдать дань памяти президента Ясира Арафата, который был исторической фигурой и до последнего своего вздоха влиял на события в мире. Mr. Sevilla Somoza (Nicaragua) (spoke in Spanish): On this occasion of profound sadness for the Palestinian people, I wish, on behalf of the members of the Group of Latin American and Caribbean States, to pay tribute to the memory of President Yasser Arafat, an historic figure who had an impact on the world until he drew his last breath.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!