Примеры употребления "отдаем должное" в русском

<>
Переводы: все33 pay tribute22 do justice1 другие переводы10
Что касается сегодняшних прений, то мы отдаем должное усилиям авторов проекта резолюции по активизации обсуждений: как в отношении состава Совета Безопасности, так и в отношении методов его работы. With respect to today's debate, we acknowledge the efforts of the sponsors of the draft resolution to take the debate forward, both in terms of the composition of the Security Council and of its working methods.
Мы отдаем должное мужеству, смелости и патриотизму бригад спасателей: пожарных, полицейских и добровольцев, представляющий гражданское общество, — которые с риском для собственной жизни сумели вытащить из-под обломков несколько пострадавших, оставшихся в живых. We salute the courage, bravery and patriotism of the rescue teams — the fire-fighters, police officers and volunteers from civil society — who, at the risk of their own lives, managed to extricate from the wreckage some of the victims who survived.
Сегодня мы отдаем должное работе сотен представителей правительств и коренных народов Латинской Америки, Африки, Арктики, Северной Америки, Азии и Тихого океана, которые довели этот процесс, начавшийся более двух десятилетий тому назад, до логического завершения. Today, we honour the work of hundreds of representatives of Governments and indigenous peoples from Latin America, Africa, the Arctic, North America, Asia and the Pacific by bringing this process — which started more than two decades ago — to a meaningful end.
Хотя вызывает разочарование тот факт, что в результате разногласий в отношении процедуры принятия закона, он так и не был принят, мы отдаем должное усилиям Палаты представителей и Совета министров по созданию рабочей группы для преодоления разногласий в этой области. While it is disappointing that, due to differences relating to its adoption, the law has not been passed, we commend the efforts of the House of Representatives and the Council of Ministers to establish a working group to overcome the differences in this area.
Кроме того, мы признаем результаты прекрасной работы, проделанной Миссией Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе в ходе проведения всенародного опроса в 1999 году, благодаря которому мы подошли сегодня к этому историческому моменту, и отдаем должное памяти миротворцев Организации Объединенных Наций и международных сотрудников, отдавшим свою жизнь. Similarly, we recognize the legacy of good work done by the United Nations Mission in East Timor in conducting the popular consultation in 1999, which brought us to this historic point today, and we salute the memory of United Nations peacekeepers and international personnel who have given their lives.
Мы также отдаем должное ЮНОВА за конкретную работу в целях повышения осведомленности о субрегиональных и трансграничных проблемах, которую провели направленные ею миссии на местах в неблагополучных районах, не охватываемых мандатом миротворческих операций, и за разработку механизмов взаимодействия укрепление связей с ЭКОВАС, Союзом стран бассейна реки Мано и другими международными партнерами. We also commend UNOWA for the specific work it has done to raise public awareness about subregional and cross-border problems by undertaking field missions to sensitive areas not covered by the mandates of peacekeeping operations and by developing mechanisms and enhancing linkages with ECOWAS, the Mano River Union and other international partners.
Мы отдаем должное Вам и Вашей стране за этот выбор, однако нас это не удивляет, зная о приверженности Бразилии — страны, которая столь близка к культуре и цивилизации Африки, — делу континента, который страдал от ига колониализма и рабства и который был поделен между державами без учета этнического, исторического или культурного единства соответствующих народов. But that is no surprise, because we are conscious of the commitment of Brazil — a country that is so close to the culture and civilization of Africa — to the cause of the continent, which suffered the scourge of colonization and slavery, and which was divided up among Powers with disregard for the ethnic, historical or cultural unity of the peoples affected.
Нельзя недооценивать неизменно важную роль, которую играет международное сообщество в поддержке правительства Гвинеи-Бисау в его усилиях по закреплению достигнутого на сегодняшний день прогресса, и в этой связи мы искренне, как и другие, отдаем должное Экономическому сообществу западноафриканских государств и Сообществу португалоговорящих стран за ту важную роль, которую они играли в течение переходного периода. We cannot underestimate the continued importance of the role that the international community could play to support the Government of Guinea-Bissau in the consolidation of the progress achieved thus far, and in this regard we commend sincerely, as others have done, the key roles of both the Economic Community of West African States and the Community of Portuguese-Speaking Countries during the transitional process.
Во-вторых, рассматриваемая сегодня резолюция является важнейшей проверкой для всех нас, а именно нашей способности добиться справедливого равновесия между признанным прогрессом, которому мы отдаем должное, а, с другой стороны, способности продолжать энергично и последовательно поощрять правительство Судана к выполнению в полном объеме взятых на себя перед международным сообществом и своим народом обязательств и обещаний в условиях разворачивающейся гуманитарной трагедии в регионе Дарфур. Secondly, the resolution fulfils the major test we all imposed upon ourselves, namely to achieve a fair balance between acknowledging progress where credit is due and, on the other hand, continuing to provide energetic and continuous encouragement to the Government of Sudan to deliver in full on the commitments and pledges it made to the international community and to its people, and with the sense of urgency imposed by the unfolding human drama in the Darfur region.
Мы отдаем должное народу Восточного Тимора за то, что он сохраняет спокойствие и решимость в такое трудное для его молодой демократии время, и благодарим международные силы по стабилизации, и особенно Австралию, которая играет ведущую роль в этих силах, за то, что они так быстро пришли на помощь законному правительству Восточного Тимора и усилили свое присутствие на месте в целях закрепления ситуации с безопасностью. We commend the people of East Timor for remaining calm and steadfast in such difficult times for their young democracy, and we thank the International Stabilization Force, and particularly the Australian leadership of that force, for coming so swiftly to the assistance of the legitimate Government of East Timor and for reinforcing its presence on the ground to help bolster the security situation.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!