Примеры употребления "отгруженных" в русском

<>
Переводы: все102 ship91 dispatch2 другие переводы9
При невозможности проведения проверки наличия (например, в отношении отгруженных и утерянных товаров и похищенной денежной наличности) КНПК использовала другие методы стоимостной оценки. Where inventory counts were impossible (such as in the case of goods lost in transit and stolen cash), KNPC used alternative methods of valuation.
В 2005 году мировой товарооборот по морю (объем отгруженных товаров) продолжал расти на 3,8 процента, достигнув отметки в 7,11 миллиарда тонн грузов. In 2005, world seaborne trade (goods loaded) continued to grow by 3.8 per cent, reaching 7.11 billion tons of goods.
" Петромин " утверждает, что если бы не эти задержки, то он получил бы банковские проценты с суммы выручки от реализации несвоевременно отгруженных партий за весь срок задержки на уровне 8 % годовых. Petromin alleges that, but for the delays, it would have earned interest on the proceeds of the delayed shipments from its bankers at the rate of 8 per cent per annum for the duration of the delay.
В отчетный период контролеры-нефтяники продолжали консультировать Комитет по вопросам, касающимся цен на нефть, объемов, отгруженных партий, пунктов назначения, достижения целевого показателя поступлений и других актуальных вопросов, связанных с контролем за экспортом нефти из Ирака в соответствии с положениями резолюций 986 (1995), 1153 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999), 1281 (1999) и 1302 (2000). During the reporting period, the oil overseers continued to advise the Committee on oil prices, volumes, liftings, destinations, management of the revenue objective and other pertinent questions related to the monitoring of petroleum exports from Iraq in accordance with the provisions of resolutions 986 (1995), 1153 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999), 1281 (1999) and 1302 (2000).
США. В отчетный период контролеры-нефтяники продолжали консультировать Комитет по вопросам, касающимся цен на нефть, объемов, отгруженных партий, пунктов назначения, достижения целевого показателя поступлений и других актуальных вопросов, связанных с контролем за экспортом нефти из Ирака в соответствии с положениями резолюций 986 (1995), 1153 (1998), 1158 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999) и 1275 (1999). During the reporting period, the oil overseers continued to advise the Committee on oil prices, volumes, liftings, destinations, management of the revenue objective and other pertinent questions related to the monitoring of petroleum exports from Iraq in accordance with the provisions of resolutions 986 (1995), 1153 (1998), 1158 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999) and 1275 (1999).
Что касается претензий в связи с переадресованием 2 августа 1990 года или после этой даты товаров, предназначавшихся для Кувейта, то переадресование поставщиками или грузоперевозчиками товаров, первоначально отгруженных в Кувейт, явилось прямым результатом действий иракских должностных лиц в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, а также военных операций и вызванного ими нарушения общественного порядка в Кувейте31. With respect to claims for losses arising from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Kuwait, the actions of Iraq's officials during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the military operations and the ensuing breakdown of civil order in Kuwait directly resulted in the diversion by sellers or shippers of goods originally destined for Kuwait to other locations.
Что касается претензий в связи с переадресованием 2 августа 1990 года или после этой даты товаров, предназначавшихся для Кувейта, то переадресование поставщиками или грузоперевозчиками товаров, первоначально отгруженных в Кувейт, явилось прямым результатом действий иракских должностных лиц в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, а также военных операций и вызванного ими нарушения общественного порядка в Кувейте36. With respect to claims for losses arising from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Kuwait, the actions of Iraq's officials during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the military operations and the ensuing breakdown of civil order in Kuwait directly resulted in the diversion by sellers or shippers of goods originally destined for Kuwait to other locations.
В течение отчетного периода контролеры-нефтяники продолжали консультировать Комитет по вопросам, касающимся цен на нефть, ее объемов, отгруженных партий, пунктов назначения, достижения целевого показателя поступлений и других актуальных вопросов, связанных с контролем за экспортом нефти из Ирака в соответствии с положениями резолюций 986 (1995), 1153 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999), 1281 (1999), 1302 (2000), 1352 (2001), 1360 (2001) и 1382 (2001). During the reporting period, the oil overseers continued to advise the Committee on oil prices, volumes, liftings, destinations, management of the revenue objective and other pertinent questions related to the monitoring of petroleum exports from Iraq in accordance with the provisions of resolutions 986 (1995), 1153 (1998), 1210 (1998), 1242 (1999), 1266 (1999), 1281 (1999), 1302 (2000), 1352 (2001), 1360 (2001) and 1382 (2001).
Группа “E2A” также ранее пришла к выводу о том, что в отношении претензий в связи с переадресованием 2 августа 1990 года или после этой даты товаров, предназначавшихся для Кувейта, то переадресование поставщиками или грузоперевозчиками товаров, первоначально отгруженных в Кувейт, явилось прямым результатом действий иракских должностных лиц в период вторжения Ирака и оккупации им Кувейта, а также военных операций и вызванного ими нарушения общественного порядка в Кувейте. The “E2A” Panel has also previously found that, with respect to claims for losses arising from the diversion on or after 2 August 1990 of goods destined for Kuwait, such diversions were the direct result of the actions of Iraqi officials during Iraq's invasion and occupation of Kuwait, the military operations and the ensuing breakdown of civil order in Kuwait.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!