Примеры употребления "отвращению" в русском

<>
Это опасно, так как подобные настроения могут привести к отвращению от самой либеральной демократии. This is dangerous, because such sentiments can end in disgust with liberal democracy itself.
Вы, извращенцы, вызываете у меня отвращение. You perverts disgust me.
Отвращение к военному правительству слишком велико в обществе. Revulsion for military rule runs deep.
Цикл фундаментального открытия, совершенствования технологии, обнаружения нежелательных последствий и общественного отвращения кажется неразрывным. The cycle of fundamental discovery, technological development, revelation of undesirable consequences, and public aversion appears unbreakable.
В конце концов, Фриц Штерн написал свою книгу, чтобы предупредить об опасности, представляемой романтическим отвращением к современности. After all, Fritz Stern wrote his book to warn of the dangers posed by a romantic abhorrence of modernity.
Моё равнодушие к голосованию исходит из моего отвращения к политике. My apathy for voting comes from my distaste for politics.
его недостаток чувствительности по отношению к темным сторонам европейской истории вызывает отвращение. his lack of sensitivity in regards to the shadier sides of Europe's history is disgusting.
Магнитное притяжение и отвращение между ними продолжается на протяжении многих веков. The magnetic attraction and repulsion between the two has been going on for centuries.
Запад испытывает отвращение к иранскому режиму циничного нарушения прав человека и лицемерного смешивания религии и политики. The West feels repugnance over the Iranian regime's cynical human rights transgressions and hypocritical mixing of religion and politics.
Чувствуешь весь этот страх и отвращение? All that fear and disgust you just felt?
Таким образом, необходимо, чтобы стали более понятными причины такого отвращения. So it is essential that the reason for that revulsion become better understood.
И даже если суд воздержится от установления ограничений, основная проблема – культивирование немецкого отвращения ко всему европейскому – никуда не уйдет. And, even if the court refrains from setting limits, the underlying problem – growing German aversion to all things European – will not go away.
как примирить стремления к лучшему образу жизни, символом которых является Америка, с возрастающим отвращением к политике Соединенных Штатов. how to reconcile aspirations for a better lifestyle, as symbolized by America, with increasing abhorrence of US policies.
Политический и медийный истэблишмент с недовольством и отвращением смотрит на грубую борьбу международного бизнеса. The political and media establishment looks with distaste at the rough-and-tumble of international business.
Как только группа людей рассматривается как вызывающая отвращение, внимание смещается с них, как моральных индивидуумов. Once a group of people is viewed as disgusting, attention shifts away from them as moral individuals.
Я обещаю не показывать свое отвращение при виде твоих волос в водостоке. I promise to bottle up my repulsion at the sight of your hair in the drain.
гнев, мужество, отвращение, юмор и страх. anger, valor, disgust, humor and fear.
Конечно, отвращение к либеральной экономике и глобальным рынкам не ограничивается Германией. Of course, revulsion for liberal economies and global markets is not confined to Germany.
Даже в сюжетах голливудских фильмов теперь прослеживается желание убежать и вести «более простую жизнь», а также отвращение к сверхбогатству и потаканию к своим слабостям. Even Hollywood story lines now echo this desire to escape to a “simpler life,” with its aversion to excessive wealth and indulgence.
Многие прогрессивные горожане - представители среднего класса, таким образом, оказываются на рогах дилеммы: как примирить стремления к лучшему образу жизни, символом которых является Америка, с возрастающим отвращением к политике Соединенных Штатов. Many upwardly mobile urbanites thus find themselves caught on the horns of a dilemma: how to reconcile aspirations for a better lifestyle, as symbolized by America, with increasing abhorrence of US policies.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!