Примеры употребления "отворачиваются" в русском

<>
Переводы: все18 turn away10 face away1 другие переводы7
Некоторые говорят, что в результате такой лживой бравурности, средства массовой информации, в настоящее время отворачиваются от Трампа. Some say that, in the wake of such bravura mendacity, the media are now turning on Trump.
Если с людьми обращаются, как с имуществом, заставляют сражаться за одобрение, они всегда отворачиваются друг от друга в конечном итоге. Here's how it works treat people like chattel, make them fight for approval, and they will always turn on one another in the end.
Истории, которые приглашают к переходу на новый уровень, но безо всякой сентиментальности, истории, которые никогда не отворачиваются от самого темного в нас. Stories that offer transformation, that lean into transcendence, but that are never sentimental, that never look away from the darkest things about us.
Люди хотят знать, где их место, и в процессе выяснения этого они отворачиваются от США в сторону Европы или от Европы в сторону своей страны. People want to know where they belong, and in the process they turn against the US and toward Europe, or against Europe and toward their country.
Однако ЕС не является национальным государством, поэтому о подобных решениях надо вести переговоры, а это не простая задача в условиях, когда граждане отворачиваются от этого союза. But, because the EU is not a nation-state, such solutions must be negotiated – no easy feat, when citizens are being turned against the union.
От них часто отворачиваются их семьи, у них негативный опыт общения с системой здравоохранения, и они приходят готовыми к тому, что вы присоединитесь к длинному списку людей, которые их разочаровали. They have often been rejected by their families, have had bad experiences with medical care and they come to you fully prepared for you to join the long list of people who's about to disappoint them.
По той же причине многие правительства платят государственным чиновникам заработную плату ниже прожиточного уровня, а затем отворачиваются, тогда те начинают приторговывать государственными услугами в таких сферах как электроэнергия, образование и здравоохранение. By the same token lots of governments pay civil servants far less than subsistence wages, then look the other way when they sell public services ranging from electricity to education to health care.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!