Примеры употребления "отвлекаться" в русском

<>
Переводы: все32 distract15 keep my mind off2 другие переводы15
Он не может отвлекаться на сестринские вечеринки. He can't be bothered with a sorority party.
Перестать отвлекаться и сосредоточиться друг на друге. Turn off the distractions and focus on one another.
Джентльмены, в фехтовании нельзя отвлекаться ни на секунду. Gentlemen, we cannot permit ourselves lapses in concentration.
Полноэкранный режим делает рисование удобным и помогает не отвлекаться. Take advantage of the full screen drawing mode to maximize screen real estate and eliminate distractions.
Это вынуждает мозг отвлекаться на интересные смежные темы, что, возможно, способствует творчеству. It forces the brain to go on interesting tangents, perhaps fostering creativity.
Мне в голову пришла одна мелодия, я работаю над ней и не хочу отвлекаться. I've got a tune I've been working on for the dance team, and I feel like it's just gonna be in my head.
Для федерального правительства Нигерии сейчас неподходящее время для того, чтобы отвлекаться на такие проблемы. This is a bad time for Nigeria’s federal government to face these distractions.
Но Китаю следует сопротивляться искушению продемонстрировать свою глобальную силу, ему нельзя отвлекаться от реализации стратегии внутреннего развития. But China should resist the temptations of global power projection and stay focused on executing its domestic strategy.
Они не умеют отвлекаться от множества интересных вещей, которые могли бы им что-то поведать, для них важно даже просто смотреть на них. So they're bad at getting rid of all the interesting things that could tell them something and just looking at the thing that's important.
Я поддерживаю твердый подход, занятый моим Специальным представителем, и призываю временные институты не отвлекаться от решения злободневных вопросов, на которые распространяется их компетенция. I support the firm approach taken by my Special Representative and call on the provisional institutions not to be sidetracked from the urgent issues for which they do have responsibility.
К тому же, RSI продолжал находить сопротивление в ключевой 60/65 зоне – таким образом, не было причины отвлекаться от внутридневного медвежьего смещения на ранней стадии. Additionally, RSI continued to find resistance into the key 60/65 zone – Thus, there was no reason to divert from the intraday bearish bias early on.
Если Нэнси хочет не отвлекаться от работы, тем лучше - посёлок будет закончен скорее и у вас будет всё время мира, чтобы лучше узнать друг друга. If Nancy wants to do her job properly without distraction, good for her - the estate will be finished soon enough and you'll have all the time in the world to get to know each other.
Вот, например, некая Салли пишет: "Ищу с кем бы оттянуться", а Джейк ей: "Хаха" - об этом "хаха", тоже можно диссертации писать, но не будем отвлекаться - "Хаха, ты одна едешь, а куда?" So for example, this Sally person says, "So I need to find people to chill with" and Jake says, "Haha" - you could write a dissertation about "Haha" too, but we don't have time for that в " "Haha so you're going by yourself? Why?"
Если нынешнее руководство сумеет и дальше не отвлекаться от реализации своей программы (так же, как основатели страны были сосредоточены на своей), тогда Индонезия вновь сможет стать примером единства и силы для стран региона. If current leaders can remain as focused on their vision as the country’s founders were on theirs, Indonesia will again serve as a model of unity and strength for the region.
отмечая тот факт, что многие мигранты, лишенные доступа к регулярным финансовым услугам, прибегают к неформальным способам осуществления денежных переводов, которые зачастую оказываются менее транспарентными и надежными и, как правило, более дорогостоящими, а переводимые с их помощью финансовые средства могут отвлекаться на незаконную деятельность, Noting the fact that many migrants deprived of access to regular financial services resort to informal means of remittances transfers, which are often less transparent and secure means to transfer funds that could be diverted into illicit activities and tend to be more expensive,
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!