Примеры употребления "ответственном" в русском с переводом "responsible"

<>
Они обнаружили мутацию в одной точке, в гене, ответственном за контроль отмирания клеток. And what they find is a single-point mutation in a gene responsible for controlling programmed cell death.
Обучение, предлагаемое частным предпринимателям, сосредоточено на корпоративной социальной ответственности и социально ответственном инвестировании. The education for business sectors puts an emphasis on corporate social responsibility and socially responsible investment.
Коммерческие операторы, которые хотят сохранить хорошие отношения с клиентами, имеют заинтересованность в ответственном использовании беспилотников. Commercial operators, who want to maintain good customer relations, have an interest in using drones responsibly.
Строительство этой стены представляет собой проблему, которая ставит под сомнение искренность Израиля в серьезном и ответственном участии в мирном процессе. The construction of the wall raises a real question concerning Israel's sincerity in pursuing a genuine peace process in a serious and responsible fashion.
Кульминацией этого периода стало принятие в 2001 году закона об ответственном отцовстве, который защищает от дискриминации женщин с детьми, родившимися вне брака. That period had culminated in the adoption of the Law on Responsible Fatherhood in 2001, protecting women with children born out of wedlock from discrimination.
Независимо от того, сколько лет вашему ребенку, мы рекомендуем, чтобы вы сделали использование Facebook предметом постоянных бесед об ответственном отношении к Интернету и технологиям. No matter how old your child is, we recommend that you make using Facebook responsibly part of an ongoing conversation about the internet and technology.
Идентификатор отправителя основан на IP-адресе отправляющего сервера и обозначенном ответственном адресе (PRA) отправителя. С его помощью можно определить, не подделан ли электронный адрес отправителя. Sender ID relies on the IP address of the sending server and the Purported Responsible Address (PRA) of the sender to determine whether the sending email address is spoofed.
В 2006 мы ввели стандарты деятельности, чтобы помочь нашим компаниям-клиентам уменьшить риски при внедрении экологических и социальных принципов (E&S) и продвигать частный сектор в ответственном развитии. In 2006, we introduced performance standards to help our client companies mitigate risks by applying environmental and social (E&S) principles and advancing the private sector's leadership in responsible development.
В 2007 году МППЖ представило на рассмотрение парламента Гаити три законопроекта: о домашней работе, о признании «пласажа» или консенсуального союза и о родственных связях и об ответственном выполнении родительских обязанностей. In 2007, the MCFDF referred three bills to the Haitian Parliament, one on domestic work, another on recognition of plaçage or consensual union, and the third on filiation and responsible fatherhood.
Недавно был принят закон о так называемом " ответственном отцовстве ", имеющий большое значение, поскольку он устанавливает беспрецедентный, исключительный правовой режим и напрямую увязывает вопросы улучшения положения женщин с проблематикой защиты детей. More recently, the law known as the Responsible Fatherhood Act, which was very important in that it established a special unprecedented legal regime and directly linked the advancement of women to the protection of children, had been adopted.
В случае, когда производитель, импортер или агент по сбыту базируется за пределами территории Республики Польша, в карту также вносятся идентификационные данные о лице, ответственном за импорт таких веществ или рецептур в Республику Польша. In the event of the producer, importer or distributor being based outside the territory of the Republic of Poland, identification of the person responsible for the import of the substance or preparation into the Republic of Poland must also be made in the card.
В отношении каждой рекомендации, содержащейся в докладе Комиссии ревизоров, в докладе Генерального секретаря приводится информация об ответственном департаменте, ходе выполнения, степени приоритетности и в случаях, если рекомендация еще не выполнена- целевые сроки ее исполнения. For each recommendation contained in the Board's report, the Secretary-General's report provided details of the department responsible, the status, the priority and, in cases where the recommendation had yet to be implemented, the target date for implementation.
Во исполнение просьбы Генеральной Ассамблеи в доклад Генерального секретаря включена информация о достигнутом к настоящему времени прогрессе, ответственном департаменте, ходе выполнения рекомендаций в настоящее время, степени их приоритетности и, в соответствующих случаях, пересмотренных установленных сроках. As requested by the General Assembly, the Secretary-General's report contained information on progress to date, the department responsible, current status, priority and revised target dates, where applicable.
Тем не менее, мы с уверенностью полагаем, что профилактика — в самом широком смысле этого слова, безусловно основанная на морально-нравственном выборе, ответственном половом поведении и укреплении и защите семьи — обеспечивает более эффективную защиту от дальнейшего распространения этой пандемии. Yet it is our considered view that prevention — in the broadest sense of the word, and most certainly based on moral choice, responsible sexual behaviour and the promotion and protection of the family — provides a more effective shield against the further spread of the pandemic.
Г-н Фишер (Германия) (говорит по-немецки; текст на английском языке предоставлен делегацией): Прежде всего, позвольте поздравить вас, г-н Пинг, с избранием на пост Председателя и пожелать вам всяческих успехов в вашей деятельности на этом ответственном посту. Mr. Fischer (Germany) (spoke in German; English text provided by the delegation): Let me first of all congratulate you, President Ping, on your election and wish you every success in your responsible post, and express my sincere thanks to the outgoing President for his dedicated work.
Он надеется, что Национальная ассамблея оперативно внесет эти два документа в свою повестку дня, а парламент рассмотрит также законопроект о родстве и ответственном отцовстве, несмотря на нежелание тех, кто видит в этих проектах угрозу тому порядку, который им выгоден. He hopes that the National Assembly will include these two instruments in its agenda at an early date and that the legislative bill on filiation and responsible parenthood will also be included in the parliamentary agenda despite the reluctance of those who feel that these bills might jeopardize an order from which they benefit.
принятые в Британской Колумбии Стандарты деятельности в поддержку социальной ответственности образуют широкую основу для отслеживания и оценки различных школьных и классных программ привития учащимся представлений об ответственном поведении в таких вопросах, как недопустимость хулиганских действий, многообразие культур, антирасизм и коллективная учеба. The British Columbia Performance Standards for Social Responsibility provide a broad framework to assist in monitoring and evaluating a variety of school and classroom programs that aim to enhance how students get along and develop responsible behaviours in areas such as anti-bullying, multiculturalism, anti-racism, and cooperative learning.
Если суммировать вышесказанное, то богатство, рабочие места и развитие, которые могут поступать во все страны региона при ответственном использовании энергии, могут быть заблокированы из-за желания каждого получить то, что он рассматривает как свою долю, и закрыть к этому доступ своим врагам. In short, the riches, jobs, and development that would flow to all countries in the region from responsible energy exploitation may well be blocked by the insistence of each on getting what it regards as its fair share and denying access to its enemies.
Мы, гондурасцы, вместе со всеми, кто стремится к сохранению мира на планете, поддерживаем Генерального секретаря Кофи Аннана в его ответственном и решительном подходе, который заключается в обеспечении того, чтобы правительство Ирака уважало всемирную Организацию и чтобы никто не предпринимал необоснованных действий, способных ввергнуть мир в хаос. We Hondurans, together with all others who desire that peace in the world not be disturbed, support Secretary-General Kofi Annan in his responsible and forceful stance of ensuring that the Government of Iraq respects the world Organization and that no hasty or unwarranted actions are taken which could plunge the world into chaos.
Если указанные документы сводятся в единый документ, то в транспортном документе достаточно указать, что загрузка контейнера или транспортного средства (вагона) произведена в соответствии с действующими правилами, применимыми к данному виду транспорта, а также привести данные о лице, ответственном за выдачу свидетельства о загрузке контейнера/транспортного средства (вагона). If these functions are incorporated into a single document, the inclusion in the transport document of a statement that the loading of the container or vehicle (wagon) has been carried out in accordance with the applicable modal regulations together with the identification of the person responsible for the container/vehicle (wagon) packing certificate shall be sufficient.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!