Примеры употребления "ответных мер" в русском

<>
Такая феминизация эпидемии ВИЧ/СПИДа требует безотлагательных ответных мер. This feminization of the HIV/AIDS epidemic demands an urgent response.
Кроме того, был проведен специальный коллоквиум 112 МАС по проблемам светового загрязнения, радиопомех и космического мусора4 для обсуждения конкретных проблем, привлечения внимания к ним и разработки необходимых ответных мер. A special meeting, IAU Colloquium 112, Light Pollution, Radio Interference, and Space Debris, was also held to discuss and highlight the specific problems and outline suitable countermeasures.
Протекционистские торговые меры, возможно в форме жесткой пошлины США на китайский импорт, могут привести к основательному саморазрушению, даже без неизбежных ответных мер. Protectionist trade measures, perhaps in the form of a stiff US tariff on Chinese imports, would be profoundly self-destructive, even absent the inevitable retaliatory measures.
Характер ответных мер должен быть адаптирован для каждой угрозы. The nature of the response needs to be tailored to the threat.
Он направлен на оценку потоков торговли людьми и ответных мер в Бенине, Нигерии и Того, а также оказание поддержки правительствам в их усилиях по борьбе с исчезновением детей, которые, как считается, продаются торговцами людьми для использования в качестве рабской рабочей силы. It aims at assessing trafficking flows and countermeasures in Benin, Nigeria and Togo and at supporting Governments in their efforts to combat the disappearance of children, who are believed to be sold by traffickers as slave labour.
Компенсация и приостановление уступок по соответствующему соглашению рассматриваются в качестве временных ответных мер в случае, если государство-член не выполняет рекомендации о пересмотре своих внутренних мер. Compensation and the suspension of concessions under the relevant agreement are considered to be temporary retaliatory measures when the member defaults on compliance with a recommendation to change its internal measures.
предотвращение аварий и принятие чрезвычайных ответных мер в случае возникновения аварий; Prevention of accidents and emergency response in case of accidents;
И напротив, было бы нелогичным лишать международную организацию, пострадавшую от нарушения международного обязательства другой международной организацией, возможность принятия ответных мер, для того чтобы побудить последнюю организацию выполнить свои обязательства». Conversely, it would seem illogical to deprive an international organization injured by a breach of an international obligation by another international organization of the possibility of taking retaliatory measures to induce the latter organization to comply with its obligations”.
" Астероидная опасность: необходимость принятия глобальных ответных мер " (наблюдатель от Ассоциации исследователей космоса (АИК)); “Asteroid threats: a call for a global response”, by the observer for the Association of Space Explorers (ASE);
Эти прения стали необходимыми вследствие взрывоопасной ситуации, которая последовала за всплеском насилия на оккупированных палестинских территориях, включая Иерусалим, — порочной чередой безадресных или целенаправленных убийств, вспышек гнева и чрезмерных и неадекватных ответных мер со стороны израильских войск и почти отчаянных ответных действий, не говоря уже об отвратительных оппортунистических актах со стороны хорошо известных непримиримых экстремистов. This debate has been made necessary by an explosive situation that has followed the exacerbation of violence in the occupied Palestinian territories, including Jerusalem — a perverse sequence of indiscriminate or targeted assassinations, outbursts of anger and extreme and disproportionate retaliatory measures on the part of the Israeli troops, and almost desperate retaliatory actions, to say nothing of heinous acts of opportunism on the part of well-known unrepentant extremists.
Последствия этой комбинации нескоординированных ответных мер были бы масштабными, пугающими и граничащими с хаосом. The consequences of this combination of uncoordinated responses would be widespread, scary, and bordering on chaos.
выявление зон и очагов риска полезно для осуществления целенаправленных первоочередных инициатив и ответных мер; The identification of risk areas and hotspots is useful to guide targeted priority actions and responses;
Этот вопрос приобретает особую актуальность ввиду различного характера ответных мер, принимаемых в случаях массового перемещения. This is especially important in view of the varying responses that have been used to address mass displacement.
Нынешнее сокращение глобальных потоков ПИИ требует принятия ответных мер на национальном, двустороннем, региональном и многостороннем уровнях. The current decrease in global FDI flows called for responses at the national, bilateral, regional and multilateral levels.
Многочисленные и сложные причины этого кризиса требуют принятия международным сообществом всесторонних, скоординированных и эффективных ответных мер. The multiple and complex causes of this crisis require a comprehensive, coordinated and sustained response by the international community.
Помощник Администратора заявила, что партнерство является ключевым элементом ответных мер ПРООН, иногда компенсируя жесткое ограничение имеющихся ресурсов. The Assistant Administrator stated that partnership had been the key to the UNDP response, sometimes compensating for the severe limitation in its resources.
Оценка ответных мер в области политики, принятых на данный момент, с уделением особого внимания ОПТОСОЗ (2002-2008 годы) Assessment of the policy response to date, focusing on the THE PEP (2002-2008)
Реакция на кризис была оперативной, и темпы принятия ответных мер на глобальном, региональном и национальном уровнях продолжают нарастать. Responses to the crisis have been prompt, and continue to pick up pace on the global, regional and national levels.
Мы будем и впредь призывать международное сообщество к принятию единых глобальных ответных мер на эти проблемы окружающей среды. We will continue to call on the international community to agree on a unified global response to those environment issues.
Подпольный характер незаконного оборота органов человека и широкий круг самых различных участников этой деятельности требуют принятия комплексных ответных мер. The clandestine nature of trafficking in organs and the complex combination of the different actors involved require a multifaceted response.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!