Примеры употребления "ответных действий" в русском с переводом "response"

<>
Правообладатель может выбрать одно из следующих ответных действий: There are a few things that the claimant can do in response to your appeal:
Калибровка ответных действий также была бы не простой. And calibrating a response was not easy.
Проблемы безопасности в соседних регионах также требуют совместных ответных действий. Security challenges in neighboring regions also require a joint response.
Список ошибочных ответных действий против терроризма у Индии примерно такой же длинный. India’s list of misguided responses to terrorism is almost as long.
Международное гуманитарное право требует соразмерности ответных действий в ходе вооруженных конфликтов, и это касается как обычных, так и стратегических вооружений. The application of international humanitarian law requires proportionality of response in armed conflicts, as regards both conventional and strategic weapons.
Когда женщина рожает ребенка с врожденным синдромом, вызванным вирусом Зика, в основе ответных действий должны лежать достоинство, ценность и права каждого человека. When a woman gives birth to a child with a congenital syndrome deriving from the Zika virus, the response should be grounded in the dignity, value, and rights of each individual.
В обязанность новому министерству с большими полномочиями должна быть вменена координация ответных действий в случае изменения климата, нехватки воды и других кризисов экосистемы. A new powerful ministry should be charged with coordinating the responses to climate change, water stress, and other ecosystem crises.
более эффективное выполнение направленных в адрес Администратора просьб в рамках межправительственных процессов по осуществлению инициатив по линии Юг-Юг, требующих многосторонних ответных действий; Improved follow-up on requests to the Administrator via inter-governmental processes concerning South-South initiatives that require a multilateral response.
Вследствие того что мировая экономика завязла в деловом и финансовом кризисе, политики всего мира предприняли ряд кредитно-денежных, финансовых и налогово-бюджетных ответных действий. With the global economy mired in recession and financial crisis, policymakers everywhere have launched a series of monetary, financial, and fiscal responses.
Продолжающиеся авианалеты на базы террористов в Афганистане сделали точным использование президентом Бушем слова "война" для описания ответных действий Америки на террористические атаки 11-го сентября. The continuing air strikes against terrorist bases and support systems in Afghanistan have made President Bush's use of the word "war" to describe America's response to the terrorist attacks of September 11th look accurate.
Защита ребенка: улучшение существующих в странах условий, укрепление потенциала и активизация ответных действий по недопущению насилия, эксплуатации, жестокого обращения, безнадзорности и негативных последствий конфликтов и защите детей. Child protection supports strengthening of country environments, capacities and responses to prevent violence and to protect children from violence, exploitation, abuse, neglect and the effects of conflict.
Этот подход направлен на повышение общей согласованности ответных действий Организации Объединенных Наций в ключевых секторах, включая безопасность, правосудие, финансы, экономические вопросы, развитие и, при необходимости, гуманитарную помощь. This approach aims at improving the overall coherence of a United Nations response in key sectors, including security, justice, finance, economic affairs, development and, where appropriate, humanitarian assistance.
Поэтому ЮНЕП и ВМО учредили Межправительственную группу по изменению климата (МГИК) для проведения оценок научных знаний об изменении климата, его потенциальных социально-экономических последствий и различных вариантов ответных действий. Accordingly, UNEP and WMO established the Intergovernmental Panel on Climate Change (IPCC) to carry out assessments of the science of climate change, its potential socio-economic consequences and response options.
Центр "Копенгагенский консенсус" – исследовательский научный центр, где я работаю директором – недавно попросил большую группу ведущих экономистов, занимающихся вопросами изменения климата, подсчитать затраты и выгоду различных ответных действий на глобальное потепление. The Copenhagen Consensus Center – a think tank where I serve as director – recently asked a large group of top climate economists to explore the costs and benefits of different responses to global warming.
«Эту угрозу все обнаружили довольно давно, но до сих пор ее никто не разоблачал», – говорит Эрик Чен (Eric Chien), работающий техническим директором в подразделении Symantec, которое занимается технологиями безопасности и ответных действий. "It's a threat that everyone has detected for some time, but no one has exposed [until now]," says Eric Chien, technical director of Symantec's Security Technology and Response division.
А тем временем, капитал наводняет более высокодоходные развивающиеся рынки, вызывая инфляционные давления и угрожающие конкурентоспособности повышения курсов валют, взвинчивая цены активов - в общем, деформации и политические головные боли, которые требуют нешаблонных ответных действий. Meanwhile, capital is flooding into the higher-interest-rate emerging markets, causing inflationary pressures, driving up asset prices, and subjecting currencies to competitiveness-threatening appreciation - in short, distortions and policy headaches that require unconventional, defensive responses.
24 апреля 2006 года накануне демонстрации, которая, вероятно, стала самой крупной демонстрацией в Катманду, и в обстановке серьезных опасений относительно возможных ответных действий сил безопасности король Гьянендра объявил о возобновлении работы Палаты представителей. On 24 April 2006, the eve of what was likely to have been the largest demonstration in Kathmandu and amidst serious concerns as to the potential response of the security forces, King Gyanendra announced the reinstatement of the House of Representatives.
И, принимая во внимание тесные связи «Хамаса» с «Братьями-мусульманами» Египта, чья политическая партия стояла за успешной президентской кампанией Мурси, Израиль сдержался от ответных действий против террористических и ракетных атак из сектора Газа. And, in view of Hamas’s close links with Egypt’s Muslim Brotherhood, whose political party backed Morsi’s successful presidential run, Israel has restrained its response to terrorist and rocket attacks from Gaza.
Вместо того чтобы незамедлительно включать события в Японии в свои стратегии, политики должны рассматривать воздействие на мировую экономику, как «временное» ? то есть, временное и обратимое ? и таким образом «смотреть сквозь» него при разработке своих ответных действий. Rather than immediately incorporating Japanese developments into their thinking, policymakers should treat the effects on the global economy as “transitory” – that is, temporary and reversible – and thus “look through” them in designing their responses.
Кроме того, такие факторы как непрерывный научный и технический прогресс, глобальный рост производства химических веществ и перемены в организации труда, которые могут повлечь за собой различные виды нетипичной занятости, все это требует неустанных, последовательных ответных действий. Furthermore, factors such as continuous scientific and technological progress, global growth in chemicals production and changes in the organization of work, which may result in different types of atypical employment, call for an ongoing, coherent global response.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!