Примеры употребления "ответило" в русском с переводом "respond"

<>
И все же палестинское сопротивление ответило еще большим количеством ракетных ударов. Yet the Palestinian resistance has responded with more rocket attacks.
правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН. Japan's government responded by proposing to take the sovereignty issue to the International Court of Justice.
Правительство Ливана ответило на запрос о предоставлении информации письмом от 13 февраля 2007 года. The Government of Lebanon responded to the request for information in a communication dated 13 February 2007.
Международное сообщество ответило обширной гуманитарной помощью, и сотни тысяч или даже больше жизней были спасены. The international community responded with massive humanitarian relief, and hundreds of thousands of more lives were saved.
Что касается обвинений в совершении пыток в центре Мажента, то Комитет отмечает, что государство-участник не ответило на эти обвинения. As to the alleged torture at the Magenta centre, the Committee notes that the State party has not responded to these allegations.
Я узнал об одном примере, при обсуждении препаратов противомикробного сопротивления, на что правительство ответило, путем ограничения количества антибиотиков, которые пациент может принять. I learned about one example when discussing antimicrobial resistance, to which the government has responded by attempting to limit the quantity of antibiotics a patient may take.
1 апреля 1998 года Министерство ответило, что они не отвечают критериям, дающим право подавать заявление о предоставлении виз, выдаваемых в порядке урегулирования статуса. On 1 April 1998, the Department responded that they did not meet the requirements for making a valid application under the Resolution of Status visa class.
Вместо того, чтобы признать свое поражение, правительство, которым управляла EPRDF, ответило зверскими расправами, претендуя на полную победу и обвиняя оппозицию в попытке организовать восстание. Rather than accept its losses, the EPRDF-run government responded with a brutal crackdown, claiming outright victory and accusing the opposition of trying to stage an insurrection.
Необязательное консультативное заключение Суда ответило на узкий вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций: является ли провозглашение независимости законным в соответствии с международным правом. The Court's non-binding advisory opinion responded to a narrow question posed by the United Nations General Assembly: whether declaring independence is legal under international law.
В начале августа Ли Мён Бак стал первым президентом Южной Кореи, посетившим островки; правительство Японии ответило предложением передать вопрос о суверенитете в Международный суд ООН. In early August, Lee Myung-bak became the first South Korean president to visit the islets; Japan’s government responded by proposing to take the sovereignty issue to the International Court of Justice.
Информация о счете, открытом Мартэном Куаку Фофье в Объединении банков Буркина-Фасо, Уагадугу, еще не обработана, поскольку это банковское учреждение не ответило на первоначальный запрос Группы и последующие напоминания. Information on the account held by Martin Kouakou Fofié in the Société Générale de Banques au Burkina, in Ouagadougou, is still outstanding, as the Bank has not responded to the Group's initial request and subsequent reminder.
За минувший период были получены некоторые частичные ответы, но государство-участник еще не ответило на направленный Комитетом в октябре 2004 года запрос о дополнительной информации по пунктам 12 и 14. Some partial replies had been received in the meantime but the State party had not yet responded to the Committee's request in October 2004 for supplementary information on paragraphs 12 to 14.
В мае 1996 года швейцарский адвокат, действуя по поручению автора, передал это дело в австралийское консульство в Женеве, которое ответило, что этот вопрос следует адресовать непосредственно министерству социального обеспечения Австралии. In May 1996, a Swiss lawyer, acting on behalf of the author, referred the case to the Australian Consulate in Geneva, which responded that the matter should directly be addressed to the Department of Social Security in Australia.
Еще одно государство, Исламская Республика Иран, направило специальным процедурам «постоянно действующее приглашение», однако, несмотря на целый ряд встреч и обширную переписку, так и не ответило на просьбы определить конкретные даты визита. Another State, the Islamic Republic of Iran, has issued a “standing invitation” to the special procedures but has repeatedly failed to respond to requests that dates for a visit be set, despite several meetings and an extensive correspondence.
Правительство ответило, в частности, что никаких оснований для подобных утверждений на самом деле нет, что законные права и интересы сторон, участвующих в процессе, эффективным образом соблюдаются и что обеспечивается надлежащее применение закона77. The Government responded, inter alia, that there was no substance in fact to the allegations and the lawful rights and interests of parties to proceedings are effectively upheld and the proper application of the law is ensured.
Комитет отмечает, что у Малави нет представительства в Женеве, но в то же время сожалеет, что государство-участник не ответило на приглашение в отношении участия в заседании и не направило соответствующей информации. The Committee notes that Malawi does not have any representation in Geneva, but nevertheless regrets that the State party was not able to respond to its invitations to participate in the meeting and submit relevant information.
В представлении от 12 июля 2001 года государство-участник ответило на комментарии автора, заявив, что, хотя автор не считает, что он действует как представитель исконных народов, являющихся участниками Уильямских договоров, он явно действует от их имени6 и таким образом испрашивает применение коллективного средства правовой защиты. By submission of 12 July 2001, the State party responded to the author's comments, arguing that while the author claims not to be acting as a representative of the Williams Treaties, but on his own behalf, he is in fact clearly acting on their behalf and requesting a collective remedy.
Во-вторых, то обстоятельство, что оно не ответило на утверждение автора, касавшееся " неправильностей " в подсчете избирательными комиссиями голосов в его поддержку, превышения полномочий ЦИК при принятии решения о недействительности выдвижения кандидатуры автора или неконституционности статьи 341 Гражданского процессуального кодекса, которая ограничивает конституционную гарантию, закрепленную в статье 60. Secondly, that it did not respond to the author's allegations concerning either the irregularities in counting the signatures of support by the Electoral Commissions, the exceeding of the CEC mandate by adopting a ruling on the invalidity of the author's nomination or the unconstitutionality of article 341 of the Civil Procedure Code limiting the Constitutional guarantee of article 60.
И как же ответил город? So, how did the city respond?
Он ответил на подозрительный вызов. He responded to a suspicious person call.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!