Примеры употребления "ответивших" в русском

<>
Переводы: все1357 answer715 respond613 be responsible3 другие переводы26
Всего 24 % ответивших сотрудников не проявили интереса к работе в полевых условиях. Only 24 percent of the staff who answered are not interested in participating in field operations.
Чтобы создать индивидуально настроенную аудиторию для вовлеченности из людей, ответивших на рекламу для лидов: To create an Engagement Custom Audience of people who've responded to your lead ads:
Такой подход был избран для того, чтобы отразить выборку в целом, а также с учетом явной тенденции ответивших стран не давать отрицательных ответов. Such an approach has been adopted to allow reflection on the sample as a whole, and because of the apparent tendency of those responding not to answer in the negative.
В половине из ответивших стран законы или административные положения- при соблюдении надлежащей процедуры- предусматривают дисцип-линарные меры за нарушения как положений, так и кодексов поведения. In half of the responding countries, domestic laws or administrative policies, while safeguarding due process, envisaged disciplinary measures for violations of both regulations and codes of conduct.
Из 1242 детей, ответивших на вопросы о родителях, у 19 процентов нет живых родителей, у 46 процентов остался один из родителей и у 30 процентов оба родителя живы, а в 4 процентах случаев дети были разлучены с родителями. Of the 1,242 children who answered the question on parents, 19 per cent have no surviving parents, 46 per cent have one living parent, 30 per cent have both living parents, and in 4 per cent of the cases, the parents and child are separated.
В таблице 1 указаны конкретные проблемы, связанные с охраной границ, с которыми сталкиваются некоторые из ответивших государств, а также принимаемые в связи с ними меры. Table 1 sets out specific border control problems encountered in some of the responding States, as well as the measures taken in response.
Из 34 государств, ответивших на этот вопрос, в 30 применяются такие меры в отношении хранения и использования взрывчатых веществ, в 31 такие меры применяются в отношении перевозки, купли-продажи и других видов коммерческой деятельности и импорта, в 27 государствах такие меры применяются в отно-шении экспорта, а в 26- в отношении изготовления. Of 34 States that answered the question, 30 applied such controls to basic possession and use of explosives, 31 applied them to transportation, sale or other commercial activities and importation, 27 applied them to exportation, and 26 applied them to manufacture.
Многие из ответивших Сторон указали, что общественность имеет конституционное право добиваться защиты своих прав и свобод в судах общей юрисдикции (например, Австрия, Германия, Финляндия, Швеция). Many responding Parties noted that the public had the constitutional right to seek the protection of its rights and freedoms in a court of law (e.g. Austria, Finland, Germany, Sweden).
Такие сводные данные представлены в таблице 2, в которой приведено число стран в процентах, поло-жительно ответивших на этот вопрос, на основе как общей выборки N (81 ответившее государство), так и числа ответов на каждую часть этого вопроса (с использованием общего числа ответов на этот кон-кретный вопрос в качестве основы для расчета). The data are summarized in table 2, which provides the percentage of those responding positively to the question, based on both the total sample N (81 States replying) and the number of replies to each part of the question (using the total number of answers to that particular question as the basis for calculation).
Предварительная информация, полученная в ходе текущего исследования случаев сексуального и гендерного насилия в условиях войны, показывает, что 69 % ответивших женщин являлись жертвами тех или иных форм надругательства. Preliminary information from an ongoing survey on war-related sexual and gender-based violence indicates that 69 per cent of the women who responded had been victims of various forms of abuses.
Специальный докладчик отмечает, что, хотя отдельные мероприятия и программы проводятся в странах, ответивших на вопросник, а также в ряде других стран, где позитивные инициативы были предприняты международными организациями и НПО, в целом конкретные программы реабилитации и помощи, рассчитанные на детей, ставших жертвами сексуальной эксплуатации в коммерческих целях и торговли людьми, не предусмотрены и не предоставляются. The Special Rapporteur notes that, while several activities and programmes have been put in place in the countries that provided an answer to the questionnaire, as well as several others where international organizations and NGOs have taken positive initiatives, in general separate rehabilitation and assistance programmes for child victims of commercial sexual exploitation and trafficking are not set up and available.
Процедуры выполнения просьб в связи с борьбой с незаконным оборотом наркотиков на море пересмотрели, упростили или каким-либо иным образом укрепили менее трети (28 процентов) ответивших государств. Less than a third (28 per cent) of States responding had reviewed, simplified or otherwise strengthened procedures for executing requests in connection with countering illicit drug traffic by sea.
По итогам маломасштабного почтового обследования, которое было проведено Бюро переписей в Шотландии в 2006 году и в которое был включен вопрос о половой ориентации, из 31 % ответивших домохозяйств около 14 % не представили полезных данных о половой ориентации- либо потому, что они решили поставить " галочку " в графе " Предпочитаю не отвечать на этот вопрос ", либо потому, что вообще на стали давать какого-либо ответа на него. In a small-scale postal survey carried out by the Census Office in Scotland in 2006, which included a question on sexual orientation, of the 31 per cent of households that responded some 14 per cent did not provide useful data on sexual orientation- either because they elected to tick the'prefer not to answer'box or declined to complete the question at all.
Вместе с тем ни одна из ответивших на запрос компаний, включая " PeopleSoft ", не гарантирует удовлетворения потребностей УВКБ в области управления защитой и программами без значительной доработки программного обеспечения. However none of the companies responding, including PeopleSoft, anticipated being able to meet UNHCR's requirements in the area of Protection and Programme Management, without significant customization.
Во многих из ответивших государств нацио-нальное законодательство разрешает правоохрани-тельным органам обмениваться информацией непо-средственно с правоохранительными органами дру-гих стран, не прибегая к заключению договоров о взаимной правовой помощи. In many of the States responding, domestic legislation allowed law enforcement authorities to share information directly with law enforcement authorities of other countries without the conclusion of treaties of mutual legal assistance.
За исключением нескольких государств, представивших информацию (Алжир, Германия, Италия, Маврикий, Мальта, Соединенное Королевство, Таиланд, Того и Южная Африка), большинство ответивших государств подтвердили, что согласие жертвы принимается во внимание в рамках процесса репатриации. With the exception of a number of responding States (Algeria, Germany, Italy, Malta, Mauritius, South Africa, Thailand, Togo and United Kingdom), most of the responding States confirmed that the consent of the victim was taken into account in the context of the repatriation process.
Большинство ответивших государств сообщили о принятии таких мер, в том числе о проведении регулярных обзоров процесса изготовления и выдачи документов и совершенствовании методов и оборудования, используемых для обеспечения надежности документов и контроля за ними. Most of the responding States reported the adoption of measures to that effect, including regular reviews of the production and issuance process and upgrading of technology and equipment used for ensuring the security and control of documents.
Положение в области злоупотребления амфетамином, в отличие от метамфетамина, было более стабильным, только 11 стран (58 процентов ответивших) представили информацию о росте масштабов злоупотребления им, а большинство других стран сообщили о стабилизации уровня потребления. Amphetamine abuse, in contrast, was more stable, with only 11 countries (58 per cent of those responding) reporting an increase in abuse, with most of the remaining countries reporting stable use.
Во втором отчетном цикле число ответивших на вопросник правительств, которые приняли меры по недопущению распространения через Интернет информации о незаконных наркотиках, значительно возросло (25 процентов по сравнению с 14 процентами в первом отчетном цикле). In the second reporting cycle, the number of Governments responding to the questionnaire that had taken measures to prevent dissemination of information related to illicit drugs on the Internet increased significantly to 25 per cent from 14 per cent for the first reporting cycle.
Значительное большинство членов Совета по правам человека, ответивших на обследование (86 процентов), оценивали свои рабочие отношения с УВКПЧ как очень или в определенной мере эффективные, а оказываемая Управлением поддержка этому органу в целом ценится высоко. A large majority of the members of the Human Rights Council which responded to the survey (86 per cent) rated their working relationship with OHCHR as very or somewhat effective, and the support provided by the Office to this body was generally well valued.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!