Примеры употребления "отвержению" в русском

<>
Переводы: все17 rejection16 другие переводы1
Соревнуясь в новых независимых или развивающихся странах, это идеологическое противостояние стало манихейским, содействуя ожесточенному подозрению, если не полному отвержению, конкурирующих принципов. When competing in newly independent or developing countries, this ideological opposition became Manichean, fostering a fierce suspicion, if not outright rejection, of rival principles.
Первое — это всё более заметный переход на Ближнем Востоке и в странах других регионов от отвержения законности Израиля к отвержению законности сионизма. The first is the growing shift in the Middle East, and elsewhere, from rejection of Israel’s legitimacy to rejection of Zionism’s legitimacy.
Ранее стеснительность была страхом отвержения. The old shyness was a fear of rejection.
Это, очевидно, главная причина, по которой научное отвержение дуализма, возможно, так сложно принять: This is perhaps the main reason why the scientific rejection of dualism may be so hard to swallow:
К тому же отвержение Ирландией лиссабонского договора угрожает отодвинуть еще дальше решение этого вопроса. Worse still, the rejection by Ireland of the Lisbon Treaty threatens to push the issue further back in the queue.
Их выбор является протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отдаленными и непонятными механизмами правления. Their vote was a protest against globalization, a rejection of the contemporary world, with its distant and incomprehensible governing mechanisms.
Их голосование было протестом против глобализации, отвержением современного мира с его отчуждёнными и малопонятными механизмами государственного управления. Their vote was a protest against globalization, a rejection of the contemporary world, with its distant and incomprehensible governing mechanisms.
Отклонение проекта конституционного договора ЕС французскими и голландскими избирателями было, по всей видимости, больше протестом против бесконтрольной глобализации, нежели отвержением Европы. The rejection of the European Union's Constitutional Treaty by French and Dutch voters was, according to all evidence, more a rejection of unregulated globalization than it was a rejection of Europe.
Это, очевидно, главная причина, по которой научное отвержение дуализма, возможно, так сложно принять: кажется, что таким образом будет принижен моральный статус людей. This is perhaps the main reason why the scientific rejection of dualism may be so hard to swallow: it seems to diminish the moral status of people.
Первое — это всё более заметный переход на Ближнем Востоке и в странах других регионов от отвержения законности Израиля к отвержению законности сионизма. The first is the growing shift in the Middle East, and elsewhere, from rejection of Israel’s legitimacy to rejection of Zionism’s legitimacy.
В последние годы мы стали свидетелями все более частых случаев уничтожения культурного наследия, которое может стать главной мишенью, особенно в случае внутригосударственных конфликтов, по причинам, связанным с символическим значением, самобытностью, агрессивностью, непониманием и отвержением. We have witnessed in very recent years increased destruction of cultural heritage, which can become a prime target, especially in intra-State conflicts, for reasons of symbolism, identity, aggressiveness, misunderstanding and rejection.
Гуриан доказывает, что мозг мужчины фактически может почувствовать переполненность и засоренность чрезмерным вербальным эмоциональным процессом, таким образом, потребность мужчины в отвлечении или механической, а не эмоциональной работе, часто является не отвержением супруги, а неврологической потребностью. Gurian argues that men’s brains can actually feel invaded and overwhelmed by too much verbal processing of emotion, so that men’s need to zone out or do something mechanical rather than emote is often not a rejection of their spouses, but a neural need.
Появившиеся популистские движения призывают к закрытию границ и новым стенам, а их отвержение компетентности привело Хелдина к “горькой правде”: что “Мы больше не можем считать само собой разумеющимся, что люди верят в науку, факты и знания”. Populist movements have emerged, calling for closed borders and new walls, and their rejection of expertise has led Heldin to a “grim truth”: that “we can no longer take it for granted that people believe in science, facts, and knowledge.”
Некоторые из них предупреждали, что отвержение европейской конституции на референдумах, состоявшихся во Франции и Голландии, вместе с принятым на саммите решением фактически приостановить процесс ратификации, а также провал соглашения по финансам Евросоюза, могут стать причиной серьезного политического кризиса в Евросоюзе. Some warned that the rejection of the European Constitution in the French and the Dutch referendums, combined with the summit’s decision effectively to suspend the ratification process and its failure to agree on EU finances, could trigger a serious political crisis in the EU.
Вместо того чтобы рассматриваться как один из источников богатства и взаимодополняемости, принадлежность к «другим» становится основой для отвержения и дискриминации и, в первую очередь, легким обоснованием националистических амбиций и узких связанных с желанием победить на выборах интересов некоторых политических партий, объединенных общими целями групп и правительств. Rather than a source of wealth and complementarity, “otherness” became grounds for rejection and discrimination and, above all, an easy excuse for nationalist ambitions and for the narrow electoralist interests of certain political parties, interest groups and Governments.
Единственный вывод из этого моря доказательств был очевиден: наша семья была настолько странной и причудливой, что даже Дед Мороз не хотел к нам приходить, и мои бедные родители пытались оградить нас от стыда, от позора отвержения Дедом Морозом, который был весел и добр. Но к тому же, давайте признаем, он был весьма разборчив. There's only one obvious conclusion to reach from this mountain of evidence: our family was too strange and weird for even Santa Claus to come visit, and my poor parents were trying to protect us from the embarrassment, this humiliation of rejection by Santa, who was jolly - but, let's face it, he was also very judgmental.
Они выступили против довольно самодовольного либерального истеблишмента, который склонялся к отвержению всех критических мыслей об иммиграции или незападных религий и традиций как расизма и фанатизма. They reacted against a rather smug liberal establishment that tended to dismiss all critical thought about immigration or non-Western faiths and traditions as racism and bigotry.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!