Примеры употребления "отвергнут" в русском

<>
Однажды противники Израиля отвергнут политику смертоносного саморазрушения. Someday, Israel's adversaries will abandon their policy of homicidal self-destruction.
Президент Франсуа Олланд был отвергнут собственной Социалистической партией. President François Hollande was brought down by his own Socialist Party.
Но правда в том, что нисходящий подход уже отвергнут. But the truth is that the top-down approach is already being discarded.
Участие в банде не доказано, свидетель отвергнут, алиби подтвердилось. Gang injunction crushed, witness crushed, alibi established.
Националистические политики, несомненно, отвергнут «иммигранта Шрёдингера» как либеральную выдумку. Nativist politicians will undoubtedly dismiss “Schrödinger’s immigrant” as a liberal factotum.
Смирились ли Вы с тем, что Ваш первоначальный потрясающий проект застройки Ground Zero был отвергнут? So have you come to peace with the process that happened at Ground Zero and the loss of the original, incredible design that you came up with?
Сначала он повторно выдвинул нынешнего бесцветного премьер-министра, который не без оснований был отвергнут парламентом. He first re-nominated the existing, lackluster Prime Minister, who was justifiably voted down by the Parliament.
Я о том, что если его отвергнут, он вернется в свой панцирь еще Бог знает на сколько. The point is, if he gets turned down, he's gonna crawl back into his shell for God knows how long.
Однако большинство политиков, скорее всего, её отвергнут, если они поймут, что рост экономики будет достигаться за счёт повышения налогов для двух третей домохозяйств, заставляя медианное домохозяйство работать больше, чтобы получить тот же самый доход после уплаты налогов. But most policymakers would likely object if they understood that growth would be achieved by higher taxes on two-thirds of households, leaving the median household working harder to earn the same after-tax income.
Часть его членов, сказал он, непременно посоветуются со своими друзьями с Уолл-стрит и не только отвергнут его рекомендации, но и сделают выговор за то, что он предлагает их вниманию компанию с «жиденьким» руководством и безнадежно плохими трудовыми отношениями! He said certain of the members were sure to check with Wall Street friends and not only turn down his recommendation, but rebuke him for bringing to their attention a company with a sloppy management and hopeless labor relations!
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!