Примеры употребления "отвергла" в русском с переводом "reject"

<>
Первой данный проект отвергла Польша. The project was first rejected by Poland.
Может быть она отвергла его ухаживания. Maybe she rejected his advances.
Нет, за околицей, у женщины, которую деревня отвергла. No, aside, from a woman, who's been rejected by the village.
Германия отвергла польское предложение, вновь сославшись на ящик Пандоры. Germany rejected the Polish proposal – again on the grounds of Pandora’s box.
О хотел повидать любимую женщину, поехал в Монреаль, она его отвергла. He wanted to see the woman he loved, went to Montreal, she rejected him.
В докладе отмечается, что резидентура ЦРУ «отвергла рекомендацию оперативника выплатить Источнику X финансовое вознаграждение». The report notes that the CIA station (an agency bureau in a foreign country) “rejected the CIA case officer’s recommended financial compensation for ASSET X,” after which the asset declined to work with the CIA.
Вы тут только потому что Др Ким отвергла Ваши романтические намерения, и Вы решили отомстить ей? Are you here because Dr. Kim rejected your romantic advances, and you decided to get back at her?
Ирландия, одна из стран, которая получила наибольшую материальную выгоду от идеи европейского объединения, отвергла эту идею. Ireland, one of the countries that benefited the most in material terms from the idea of European unification, has rejected this idea.
Если бы они проводились с участием Германии, эта страна, вероятно, в любом случае отвергла бы идею интервенции. Had the Germans been consulted, they probably would have rejected the interventions anyway.
Я не могу не вспомнить ситуацию лета 1992 года, когда незначительное большинство датских избирателей отвергла маастрихский договор. I cannot help but recall the situation in the summer of 1992, when a small majority of Danish voters rejected the Maastricht Treaty.
Между тем, канцлер Германии Ангела Меркель отвергла план Ципраса, заявив, что текущая программа была основой каких-либо обсуждений. Meanwhile, German Chancellor Merkel rejected Tsipras’ plan, saying the current program was “the basis of any discussions that we have.”
Сначала, как и положено, Еврокомиссия отвергла оба бюджета, поскольку они не соответствуют правилам европейского «Пакта стабильности и роста» (ПСР). At first, the Commission dutifully rejected the two budgets as incompatible with the rules of the EU’s Stability and Growth Pact (SGP).
Асахи Шимбун отвергла идею внесения поправки в Статью 9 и предложила вместо этого, чтобы японский парламент узаконил роль сил обороны. Asahi rejected the idea of revising Article 9, and proposed instead that the Japanese Diet legalize the role of the Self-Defense Forces.
Какими бы ни были проблемы Трампа с этим договором, стоит напомнить, что ни одна страна не может исправить то, что она отвергла. Whatever problem Trump has with the agreement, it is worth remembering that no country can fix what it has rejected.
«Хезболла» имеет в своем распоряжении вооруженную милицию, которая намного эффективней национальной армии Ливана. «Хезболла» открыто отвергла резолюцию Совета Безопасности ООН по ее разоружению. Hezbollah has an armed militia that is far more effective than Lebanon’s national army, and has openly rejected UN Security Council resolutions asking for its disarmament.
1 июня 2001 года Апелляционная камера единогласно отвергла каждое из оснований апелляции, представленных Жаном Полем Акайесу, и подтвердила вердикт и приговор, вынесенные Судебной камерой. On 1 June 2001, the Appeals Chamber unanimously rejected each of the grounds of appeal raised by Jean-Paul Akayesu and confirmed the verdict and sentence handed down by the Trial Chamber.
Мэй глупо отвергла все три данных условия в начале этого года, но вероятным итогом переговоров о Брексите станет исчезновение всех проведённых ею «красных черт». While May foolishly rejected all three of these conditions early this year, the likely result of the Brexit negotiations will be to blur all her “red lines” out of existence.
Например, Президент Гарвардского университета Дрю Гилпин Фауст резко отвергла дивестирование в 2013 году; она утверждала, что целью фонда Гарвардского университета, является финансирование научной деятельности университета. For example, Harvard University President Drew Gilpin Faust sharply rejected divestment in 2013; the purpose of Harvard’s endowment, she argued, is to finance the university’s academic activities.
Рабочая группа рассмотрела этот вариант и отвергла его на том основании, что закрытие одного из институтов Организации Объединенных Наций, расположенного в развивающейся стране, послужит неправильным политическим сигналом. The working group considered and rejected this option on the grounds that closing a United Nations institute located in a developing country would send the wrong political signal.
Еврозоне до сих пор не хватает единого налогово-бюджетного механизма. Германия решительно отвергла недавнюю попытку Европейской комиссии стимулировать «позитивную конструктивную позицию» в странах, имеющих условия для увеличения расходов. The eurozone still lacks a common fiscal mechanism as well, and Germany has flatly rejected the European Commission’s recent attempt to promote a “positive stance” in countries with room to boost spending.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!